Глава 13 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Я Пэн Ань, работаю в банке, — вежливо сказал он.

Да, это был тот самый Пэн, которого она собиралась убить.

Она оглядела его фигуру: такой слабый, как тростинка, а после её удара ножом всё ещё жив?

Более того, по его поведению казалось, что он её не узнал.

Она опасалась подвоха.

— И я должна тебе поверить?

— Когда я вернусь домой, у меня будет удостоверение личности, — его спина всё сильнее сутулилась под её холодным взглядом.

Она взглянула на него, затем отступила на два шага: — Проходи. Если ты предпримешь неправомерные действия, я немедленно вызову полицию.

— Нет, нет, у меня нет дурных намерений, — он отмахивался руками. — Здесь все соседи, я же не хочу, чтобы меня поймали за преступление. — Эти слова, по сути, были и напоминанием ей.

Лу Нянь взглянула на него. Знай она, какой он слабак, она бы подготовилась и убила его ещё раз.

Пэн Ань вошёл в прихожую, нерешительно спросив: — ...Можно?

Она принесла бумагу и ручку: — Ладно, раз уж лезть через окно так опасно, запиши причину, чтобы, если ты упадёшь, это не стало моей ответственностью.

— Ох, ох, — он вытер руки, объясняя себе под нос, — у меня сильно потеют ладони.

— ...

Пэн Ань взял бумагу и ручку, затем спросил: — Ты не против, если я сяду, чтобы написать?

Она скрестила руки на груди: — Не против.

И он писал, слово за словом.

Взгляд Лу Нянь ни на секунду не отрывался от него. В углу стояла маленькая ваза, и она размышляла, сможет ли она разбить его ею насмерть.

Пэн Ань закончил писать расписку об ответственности и протянул её ей для проверки.

Она взяла её и с удивлением увидела его почерк — словно у ребёнка, который только учится писать.

Она принесла штемпельную подушку: — Поставь отпечаток пальца.

Он послушно выполнил все действия и спросил: — Так пойдёт?

— Лезь уже, не мешай мне спать, — Лу Нянь хотела столкнуть его с окна, чтобы он разбился в кашу, и всё было бы кончено.

— Хорошо, — Пэн Ань подошёл к окну и посмотрел вниз.

Неважно, что там внизу — клумба или дорога, всё равно с третьего этажа упасть — это либо смерть, либо инвалидность.

Он хихикнул и потёр руки: — Немного страшно.

Она стояла в стороне, гнев кричал ей, чтобы она действовала немедленно.

Она медленно шагнула вперёд.

В этот момент он уже поставил ногу на подоконник: — Ой, там кто-то машет, он, наверное, думает, что я собираюсь прыгнуть?

Рука Лу Нянь, которая уже тянулась, быстро отдёрнулась: — Ты можешь поторопиться?

— Мне всё ещё страшно, может, привязать верёвку? — Пэн Ань обернулся и тихо спросил: — Есть верёвка?

— Нет.

— Честно говоря, я недавно побывал на грани смерти, и стал гораздо трусливее.

Его мягкий, вялый тон вызвал у неё ощущение дискомфорта, словно пух ивы залетел в нос: — Здоровый мужик, чего тянешь резину? — Быстрее умирай!

Он добродушно посоветовал: — Девушкам всё же стоит быть нежнее.

— Так ты лезешь или нет?

— Лезем, — он сел на подоконник и потянулся, чтобы ухватиться за окно соседей.

Пальцы Лу Нянь дёрнулись, она колебалась: толкнуть или не толкнуть?

Напротив в окне кто-то выглядывал...

Она стиснула зубы и всё же сдержалась. Пэн Ань живёт здесь, у неё будет множество возможностей для мести.

Неожиданно Пэн Ань по неосторожности наклонился вперёд, к окну.

Сердце Лу Нянь радостно ёкнуло.

Но он схватился за оконную раму и, откинувшись назад, упал на пол.

Вставая, он дрожал ногами, на его лице появилось смущение: — Я всё-таки не полезу, вернусь и подожду, пока придёт слесарь.

Почувствовав её презрительный взгляд, он прижал ладонью бедро, чтобы оно не дрожало, и смущённо сказал: — Я с детства труслив. А вот мой брат совсем другой, бесстрашный. Все удивляются, почему у близнецов такие полностью противоположные характеры.

— У тебя есть брат-близнец? — Лу Нянь моргнула.

— Ага, — Пэн Ань спросил, — кстати, я ещё не спросил твоего имени.

— Тебе незачем это знать.

— Тот мужчина... — он указал на фотографию на стене, — выглядит добрее тебя.

Он затронул больную тему. Убить его прямо сейчас! В этот самый момент!

Лу Нянь тихонько закрыла шторы.

— ... — Пэн Ань, увидев её действия, слегка покраснел. — Я знаю, что я красив, и мне часто приходилось сталкиваться с теми, кто пытается взять силой, но мы же не подходим друг другу, верно?..

Она молча смотрела на него.

Он и тот Пэн, который убил её парня, ощущались совершенно по-разному. Это преднамеренная маскировка? Или... они действительно близнецы?

Пока враг не двинется, я не двинусь.

Она вдруг улыбнулась: — Я закрыла шторы, потому что собираюсь отдыхать. Ты можешь идти?

— Прошу прощения, что побеспокоил, — Пэн Ань поклонился и вышел.

Вернувшись в свою комнату, он выпрямил слегка согнутую спину.

Эта женщина — отравленное яблоко, ядовитый скорпион.

Однако, клин клином вышибают, и это может привести к хорошему результату.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение