Глава 2 (Часть 1)

— Шунань, как говорится, первый раз — чужой, второй — свой, не так ли?

Пань Вэньфэн обращался к ней так фамильярно, что у Чай Шунань по коже побежали мурашки.

Они что, близкие друзья? Почему он притворяется таким дружелюбным?

Поиск нового мужа для неё — это желание свекрови, а не её собственное. Чай Шунань считала, что её нынешняя жизнь вполне неплоха.

Пусть немного одиноко, но благодаря любви родителей, в семье Не она чувствовала себя как рыба в воде, свободно и непринужденно.

Более того, благодаря щедрости семьи Не и их богатству, ей не нужно было беспокоиться о житейских мелочах, и она могла всецело посвятить себя медицине и фармакологии, которые всегда были её страстью.

— Господин, прошу вас, будьте сдержаннее.

Чай Шунань посмотрела на Пань Вэньфэна с явным упреком. Образованному человеку не пристало так фамильярно обращаться к женщине, называя её по имени.

Заметив её недовольство, Пань Вэньфэн, будучи неглупым человеком, быстро сменил тактику.

— Прошу прощения, я просто… заблудился в вашем огромном саду. Мне было неудобно спрашивать дорогу, и в спешке я допустил эту оплошность.

К счастью, усадьба Не была достаточно большой, похожей на лабиринт. К тому же, увидев Чай Шунань, он тут же отослал служанку, которая провожала его из сада, поэтому мог без труда врать.

Услышав его объяснение, Чай Шунань внимательно посмотрела на него. Увидев на его лице легкое смущение, она немного смягчилась.

Так он просто заблудился.

В таком случае, она могла проводить его, чтобы он потом не жаловался на негостеприимство семьи Не.

— Хорошо, я провожу вас, — немного подумав, Чай Шунань согласилась.

Не обращая внимания на явную радость на лице Пань Вэньфэна, она развернулась и пошла вперед.

Как назло, накануне в этом дальнем саду проводились работы, и какой-то нерадивый работник оставил в траве небольшую яму.

Чай Шунань шагнула прямо в неё и, споткнувшись, чуть не упала.

— Ах! — вскрикнула она, пытаясь сохранить равновесие.

Пань Вэньфэн, как раз ломавший голову над тем, как бы выслужиться перед красавицей, тут же бросился к ней и, словно герой, подхватил её на руки.

Незнакомый мужской запах и сильные руки заставили Чай Шунань нахмуриться. Она попыталась отстраниться.

В этой суматохе они оба потеряли равновесие и упали на землю.

У Чай Шунань закружилась голова. Когда она открыла глаза, то увидела, как в лучах солнца перед ней стоит, словно небожитель, Не Цзысян.

Что он так смотрит? Не видит, что она чуть не разбилась?

Вместо того чтобы помочь, он сверлит её злобным взглядом. Так разве можно?

Эта женщина…

Сказать, что она слишком смелая, или что у его матери слишком богатое воображение?

Не Цзысян стоял у кровати, глядя на Чай Шунань с забинтованной головой, и снова чувствовал, как в нём поднимается гнев.

Эта женщина слишком дерзкая.

В тот день она не только разгуливала перед ним в неподобающем виде, но и спокойно оделась и, как ни в чем не бывало, отправилась по горной тропе.

Тогда он ясно видел в её глазах упрямство и решил, что это просто её ответ на его слова.

Этот ответ, а также её обворожительная внешность, удивили его, но не более того.

Для него она по-прежнему оставалась всего лишь женщиной, которую мать по абсурдной причине навязала ему в жены.

Он согласился на этот брак лишь для того, чтобы избежать больших проблем, и не более.

Но он не ожидал, что вид её, беззаботно играющей в саду с другим мужчиной, вызовет в нём такую ярость.

Эта женщина…

Его мысли прервал резкий стук в дверь. Не Цзысян поднял голову и увидел, как мать в сопровождении служанок спешит через гостиную прямо в спальню.

— Матушка…

Не Цзысян хотел что-то сказать, но госпожа Не, словно не замечая его, прошла мимо и остановилась у кровати.

— Ох! — воскликнула она, увидев Чай Шунань с забинтованной головой, словно наступил конец света. — Что же теперь делать? Такая красавица пострадала, как же теперь найти ей хорошего мужа?

— Матушка, у неё травма затылка, — её прекрасное лицо осталось совершенно невредимым.

Видя театральное поведение матери, Не Цзысян раздраженно напомнил ей об этом, закатив глаза.

Её лицо не пострадало, а травма головы, по словам врача, пройдет через пару дней. Стоит ли так драматизировать?

Лю Цинъянь резко обернулась и посмотрела на сына. В её глазах, полных слез всего мгновение назад, теперь не было ни капли сочувствия, лишь гнев.

— Неважно где травма, главное, что она есть. Даже если это не лицо, все равно больно.

Она смотрела на него так, словно он был каким-то ужасным преступником.

— Послушай, это не моя вина. Она сама встречалась с мужчиной в саду, и они случайно столкнулись… Матушка, почему ты так смотришь на меня?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение