Глава 14. Отдайте нам землю
Хуан Мэй, услышав внезапно ставшую такой логичной речь Гу Хээр, была ошеломлена.
Неужели она думает, что Хуан Мэй не заметила ее едких замечаний? Эта третья сестра, пережив смерть, научилась говорить! Вроде бы простые слова, но в каждом из них скрывалась колкость, направленная против Хуан Мэй.
Впрочем, Хуан Мэй была не из робкого десятка.
— Это небольшой подарок от старшей невестки. Хотя еды, спрятанной тем человеком, вам на какое-то время хватит, рано или поздно она закончится. Когда ты выйдешь замуж, Мяоэр и Саньши еще будут слишком малы, чтобы помогать по хозяйству. А твоя мать слаба здоровьем. Они же не могут остаться без еды, — сказала Хуан Мэй с притворно добрым видом.
Гу Хээр чуть не рассмеялась. «С таким талантом ей не нужно учиться актерскому мастерству, она прирожденная злодейка! Эта мимика, эти слова — просто идеальное исполнение!» — подумала она.
— Старшая невестка вдруг стала такой заботливой, что я даже не знаю, как тебя благодарить. Но, зная тебя, я уверена, что ты что-то задумала. Говори прямо, что тебе нужно. В этом доме, кроме этих развалюх, да нас с матерью и младшими, обремененных долгами, нет ничего, что могло бы тебя заинтересовать, — сказала Гу Хээр. Она прекрасно понимала, что Хуан Мэй не пришла бы сюда просто так, да еще и с едой, если бы ей ничего не было нужно.
Гу Ишуй еще больше смутился. Красноречие третьей сестры лишало его дара речи.
Даже Гу Люши была поражена. Неужели это ее робкая третья дочь?
— Ты права, раз уж ты все сказала, я не буду ходить вокруг да около. Я слышала, что твоя вторая невестка нашла тебе мужа и наверняка получила за это неплохое вознаграждение. Скоро ты выйдешь замуж за богача. Пусть даже наложницей, но жить ты будешь в роскоши и сможешь помогать семье. Так почему бы тебе не отдать нам с твоим старшим братом оставшиеся несколько акров неплодородной земли, чтобы мы о ней позаботились?
«Какая наглость! Зариться на последние клочки земли, которые еще могут что-то дать!» — подумала Гу Люши, закипая от злости.
Гу Хээр не удивилась. Она уже догадалась, что те пришли сюда не за тем, чтобы забрать мать к себе, а чтобы получить либо дом, либо землю.
И она оказалась права.
На тех участках Гу Хээр уже посадила арбузы и дыни, которые можно будет продать летом. Так что мечтать не вредно.
Слова Хуан Мэй привели Гу Люши в ярость. Ей хотелось тут же наброситься на невестку с кулаками.
Гу Хээр же не торопилась. Она давно не питала никаких иллюзий насчет своего старшего брата.
— Похоже, старшая невестка сама не прочь стать наложницей в богатой семье. Почему бы тебе не попросить у старшего брата развод, отнести эту еду второй невестке и попросить ее похлопотать за тебя? Конечно, ты уже не девушка, да и внешностью не блещешь, характер у тебя скверный, с тобой одно несчастье, но вдруг кто-нибудь и клюнет?
Инь Жоянь, услышав их разговор, сначала был возмущен наглостью Хуан Мэй, но потом слова Гу Хээр рассмешили его. От смеха у него заболели еще не зажившие раны, и он поморщился от боли.
«Эта девушка весьма интересная», — подумал он.
Хуан Мэй услышала слова Гу Хээр и злобно посмотрела на нее.
— Гу Хээр, я твоя старшая невестка! Не забывай, что старший брат — как отец, а старшая невестка — как мать! Как ты смеешь так со мной разговаривать?!
— Старшая невестка? Ты кто такая, чтобы называть себя моей старшей невесткой? Моя мать еще жива, и тебе нечего тут строить из себя старшую! Гу Хээр, которую ты видишь перед собой, больше не та слабая девочка. Раз уж вы отделились, то мы вам больше не семья. Даже если вы умрете, вас, бесчестных и жадных, не похоронят в родовой могиле семьи Гу!
(Нет комментариев)
|
|
|
|