Глава 12. На горизонте появляются неблагодарные волки
Инь Жоянь знал, что у этой семьи есть еще два сына, но от них было мало толку, поэтому он промолчал.
Он думал, что раздоры между родственниками бывают только в богатых семьях, подобных его собственной. Кто бы мог подумать, что даже в такой глуши близкие люди могут быть настолько холодны и отчуждены друг от друга.
Гу Хээр сохраняла спокойствие. Она ждала, когда эти люди наконец не выдержат.
Гу Люши, услышав голос старшего сына, не могла не отреагировать.
Вместе с покойным мужем они вложили всю душу в своих сыновей, но старший полностью оправдывал поговорку «женился и забыл мать».
Когда умер дед Гу Хээр, Гу Ишуй не только не дал ни монеты на похороны, но даже не проронил ни слезинки, когда пришел поклониться.
Лицо Гу Люши стало бесстрастным, она погрузилась в тяжелые воспоминания.
Гу Хээр знала, что мать сейчас нельзя волновать. К тому же, раз уж она стала Гу Хээр, то должна выполнять все ее обязанности.
Она спокойно отложила свою работу. — Мама, я пойду посмотрю.
Она не ошиблась. Снаружи действительно стоял ее старший брат, который во всем слушался свою жену и не признавал родителей.
Когда-то родители заняли много денег на его свадьбу, но после женитьбы он, по наущению жены Хуан Мэй, сразу же отделился, забрав лучшие земли и оставив все долги семье.
Тогда Хуан Мэй заявила, что это обязанность родителей — вырастить сына и женить его, а после этого у них больше нет никаких обязательств.
Из-за этого отец Гу серьезно заболел, и его здоровье сильно пошатнулось.
После этого второй брат, женившись, повторил поступок старшего, но в еще более худшей форме, что в итоге привело к смерти отца Гу.
И после всего этого у него хватает наглости приходить сюда?
Сдерживая усмешку, Гу Хээр оглядела Гу Ишуя.
Он давно не был в этом обветшалом доме и удивился, увидев, что Гу Хээр привела все в порядок.
Гу Ишуй был поражен. Даже при жизни отца двор и дом никогда не были такими чистыми и ухоженными.
Из кухни доносился аппетитный запах еды. Похоже, слухи были правдивы — Гу Хээр подобрала кого-то важного.
Гу Хээр не стала церемониться с братом. Видя, как он оглядывается по сторонам, словно ласка, присматривающая добычу, она с издевкой спросила: — Старший брат, каким ветром тебя сюда занесло?
Этот вопрос заставил Гу Ишуя смутиться. В красноречии он уступал своей жене Хуан Мэй, а в бесстыдстве — младшему брату Гу Эрму и его жене.
На самом деле его сюда отправила Хуан Мэй.
Глядя на его жалкий вид, Гу Хээр разозлилась.
Перемены в Гу Хээр действительно поразили Гу Ишуя.
Говорили, что после неудачной попытки самоубийства и болезни матери Гу Хээр вдруг взяла на себя ответственность за всю семью.
Он не очень-то верил этим слухам, но теперь, глядя на свою третью сестру, одетую просто, но опрятно, он ее просто не узнавал.
— Третья сестра, ты поправилась? Я слышал, у вас в доме появился новый человек. Моя жена переживает, что вам не хватает еды, и попросила меня принести немного…
Произнося слова «моя жена», он отвел взгляд.
Насмешка на лице Гу Хээр стала еще заметнее. «Принести еды? Нам? Неужели Хуан Мэй, которая палец о палец не ударит без выгоды, вдруг стала такой доброй?» — подумала она.
Она немного помолчала, а затем оглядела Гу Ишуя с ног до головы.
Ее взгляд был таким пронзительным, что Гу Ишуй почувствовал себя неловко. Раньше, когда они жили вместе, он никогда не видел у Гу Хээр такого взгляда.
— И что дальше? Какова истинная цель этого визита? — спросила Гу Хээр, видя, что брат не может выдавить из себя ни слова.
(Нет комментариев)
|
|
|
|