Глава 2: Лисенок-воришка угодил в волчье логово

Поместье Фан оказалось дальше, чем он думал. По дороге Лу Гэши доел все четыре мясных пирожка, обсосал все десять пальцев, а затем, причмокивая, спросил Фан Юйшэна, сколько еще осталось ехать.

— Скоро, — ответил Фан Юйшэн, доставая свой платок. — В Столице много народу, неудобно быстро скакать.

— Вытрись.

Лу Гэши просто не любил жирные руки, иначе он бы не стал заморачиваться такими вещами. Платок был очень изящным. Лу Гэши развернул его под светом и внимательно рассмотрел.

— Я слышал, ваши платки тоже имеют особое значение? Если вы дали мне свой платок, значит ли это, что вы ко мне неравнодушны?

Рука Фан Юйшэна, державшая поводья, дрогнула.

— Просто не мог смотреть, как ты обсасываешь пальцы, ты же не трехлетний ребенок. Потом попрошу, чтобы тебе вышили новый, а этот нужно постирать и вернуть мне.

— Хм, жадина, — пробормотал Лу Гэши. — Только что видел, как вы дерево пинали, а теперь строите из себя благородного мужа.

— Лу Гэши, — голос Фан Юйшэна едва сдерживал гнев. — Хочешь в Ямынь?

— Нет-нет! Я пошутил! — поспешно объяснил Лу Гэши. — Вы осторожнее смотрите на дорогу, не обращайте на меня внимания.

Надо сказать, что у богатых людей действительно роскошно. Завернув за угол, Лу Гэши увидел поместье Фан, ярко освещенное в темноте.

Большие ворота были распахнуты для Фан Юйшэна, а у входа почтительно стояли старик и несколько слуг, хором называя Фан Юйшэна «Господин Фан».

— Дядя Чэнь, это Лу Гэши, — сказал Фан Юйшэн Дяде Чэню. — Приготовьте ему восточный флигель, чтобы он там жил, а днем пусть помогает вам по хозяйству.

Дядя Чэнь почувствовал некоторое противоречие в этом распоряжении — если он будет выполнять черную работу, как слуга, зачем ему отдельный восточный флигель? Но он не осмелился задавать вопросов, только кивнул.

— Завтра сходи и закажи ему две приличные одежды, а также найди кого-нибудь, чтобы вышили ему несколько платков, — добавил Фан Юйшэн, а затем повернулся к Лу Гэши. — Какие у тебя пожелания по еде и жилью?

Лу Гэши от неожиданности покачал головой. Ему казалось, что что-то здесь не так, но он не мог понять что, поэтому просто оставил эту мысль.

Он последовал за Фан Юйшэном через просторный внутренний двор и сел за круглый стол из сандалового дерева в главном зале. В поместье было очень тихо. Лу Гэши огляделся по сторонам и тихо спросил Фан Юйшэна:

— Что мы сейчас будем делать?

— Ужинать, — взгляд Фан Юйшэна упал на руку Лу Гэши, которую тот опирал о стол. — Сядь ровно, не двигайся.

Лу Гэши недовольно взглянул на Фан Юйшэна, но его слабое место было в руках стража, поэтому он послушно сложил руки на столе.

При мысли об ужине настроение Лу Гэши заметно улучшилось.

— Что у нас?

Фан Юйшэн не ответил. Вскоре слуги начали входить, неся подносы с блюдами. Все мясные блюда?! Лу Гэши был поражен и обрадован, слюна чуть не потекла изо рта. Он протянул руку, чтобы взять большую куриную ножку перед собой, но Фан Юйшэн ударил его палочками по тыльной стороне ладони.

На руке сразу же остался легкий красный след. Лу Гэши скривил губы.

— Почему вы бьете людей?

Фан Юйшэн сам не ожидал, что даже без усилия оставит след на руке Лу Гэши. Он прочистил горло.

— Ешь палочками, не спеша.

Вот она, боль жизни под чужой крышей. Лу Гэши втайне вздохнул, словно забыв, что весь этот стол с мясом он получил именно благодаря тому, что оказался под чужой крышей. Ему оставалось только тайком вытереть слезы, чтобы показать свое несчастье.

Конечно, слезы можно было вытереть не только рукой, но и большой куриной ножкой.

— Ваш... ваш повар так вкусно готовит мясо! — глаза Лу Гэши сияли, словно звезды. — Лучший в мире!

У Фан Юйшэна тоже был хороший аппетит, казалось, он любил мясо даже больше, чем Лу Гэши. И сам Фан Юйшэн ел не слишком изысканно. Хотя и не грубо, но он ел с большим аппетитом, съедая целую тарелку мяса за два-три укуса, быстрее, чем Лу Гэши.

— Раньше сменилось много поваров, но этот действительно лучший, — согласился Фан Юйшэн. — Я думал, тебе покажется сырым.

При этих словах Лу Гэши заметил, что некоторые куски мяса на столе действительно были с кровью. Он удивленно спросил:

— Я же лис. А вы, человек, едите так, вам не кажется это сырым?

Движение Фан Юйшэна замерло.

— Привык.

Лу Гэши не обратил на это внимания. Этот ужин полностью восполнил ему несколько дней голода. Когда он отложил палочки, его животик стал круглым.

Он смущенно ослабил пояс, чтобы живот не был так заметен, но не смог сдержать громкую отрыжку. Он смущенно закрыл рот и посмотрел на Фан Юйшэна, и, конечно же, увидел на его лице выражение полного недоумения.

— Это обычное дело! — оправдался Лу Гэши.

— А я могу сдерживаться, — сказал Фан Юйшэн. — По крайней мере, не так громко.

Лу Гэши снова про себя обругал его за притворную изысканность, а затем спрыгнул со стула и непринужденно сказал:

— Я хочу выйти прогуляться, переварить пищу.

— Который час? — Фан Юйшэн, казалось, постоянно хмурился. — Ты всегда выходишь ночью?

Лу Гэши наелся и говорил бездумно.

— Мне нужно выйти, чтобы найти работу.

— Найти работу? — Фан Юйшэн поднял глаза. — Какую работу?

— Я... я... — Лу Гэши нервно перебирал руками за спиной и в спешке придумал. — Я ищу, потому что не могу найти! Видите, как долго я голодал.

Взгляд Фан Юйшэна явно выражал сомнение, но он все же подыграл ему.

— Не нужно. Ты будешь жить в поместье и днем выполнять разную работу. Если тебе что-то понадобится из еды или вещей, просто скажи Дяде Чэню.

Лу Гэши не хотел быть запертым в этом маленьком месте. Он подошел к Фан Юйшэну, полуприсел и услужливо начал массировать ему ноги, открыв свои влажные и невинные глаза.

— Я не сбегу, но я дикий лис, не могу сидеть спокойно. Господин Фан, дайте мне немного времени, чтобы привыкнуть. Иначе, если вы сразу будете смотреть на меня как на заключенного, через несколько дней я буду только больше сопротивляться.

Его обращение «Господин Фан» прозвучало мило, но не кокетливо, в самый раз.

Фан Юйшэн протянул руку и обнял его за затылок, его взгляд был глубоким.

— Вернуться нужно не позднее, чем через час. Иначе сам напросишься на неприятности.

Лу Гэши почувствовал, как его сдавливает авторитет мужчины, и в теле беспричинно возник страх подчинения, присущий отношениям в пищевой цепи.

Он ошеломленно смотрел в глаза Фан Юйшэна, а затем осторожно кивнул.

Этот Фан Юйшэн, с нефритовым кулоном в виде волка, действительно возомнил себя волком?

Чтобы сэкономить время, Лу Гэши передвигался по крышам и стенам, громко стуча по черепице. Наконец, под лунным светом он спустился в тихий переулок. Переулок был глубоким и темным, и только в конце горела масляная лампа.

Масляную лампу держала в руке старуха. Она даже ночью держала черный бумажный зонт. Услышав шум, она медленно показала из-за зонта пару проницательных глаз.

— Бабушка Я! — Лу Гэши взволнованно подбежал к ней. — Вы наконец-то пришли, я чуть не умер с голоду!

Эта Бабушка Я была воплощением вороны, без имени, появляющаяся из ниоткуда. Лу Гэши случайно встретил ее после того, как спустился с горы. С тех пор он обнаружил, что если следовать ее указаниям по месту и времени, то нет такого грабежа, который бы не удался.

С тех пор как он прибыл в Столицу, Лу Гэши, оказавшийся в тупике, все ждал, когда Бабушка Я придет его спасти. Во время ужина, как только он увидел воронье перо, упавшее с дверного косяка, он сразу же решил выйти и найти бабушку.

Если бы Фан Юйшэн не согласился, он бы все равно выскользнул, даже в темноте.

Бабушка Я оглядела его с ног до головы, ее голос был очень хриплым.

— Ты же выглядишь вполне сытым и довольным? Вор живет в доме стража, даже не знаю, о чем ты думаешь.

— Он меня поймал, — Лу Гэши опустил брови и уголки губ. — Я тоже не хотел там жить.

— Он не отвел тебя в Ямынь, а привел в свое поместье? — Бабушка Я покачала головой и ткнула старым пальцем в лоб Лу Гэши. — Ты, лисенок, во всем хитер, но сердце у тебя как пень. Боюсь, тебя будут содержать как содержанца, а ты даже не поймешь!

— Бабушка! Я могу отличить хорошее от плохого! — Лу Гэши не сдавался. — За эти годы было много тех, кто хотел меня использовать, я что, не смогу разобраться?

— Хм, — презрительно сказала Бабушка Я. — Боюсь, что дьявол на шаг впереди!

Лу Гэши подумал, что Бабушка Я просто беспокоится о нем. Он махнул рукой.

— Бабушка, скорее скажите, куда мне сейчас идти, чтобы найти работу. У одной вдовы на востоке маленький сын сильно заболел, не может купить лекарств, скоро умрет!

— Через три дня, в Цин Цюэ Лоу, найди человека в ярко-зеленом парчовом халате, — сказала Бабушка Я. — Он будет один ждать проститутку в боковой комнате на втором этаже. Тебе нужно просто заранее спрятаться у двери и войти вместо нее.

Лу Гэши услышал это и сразу же выразил недовольство.

— Почему это работа, где нужно соблазнять людей?

— Кто сказал, что ты должен его соблазнять? Ты просто войдешь, крикнешь пару раз «Господин», а потом найдешь возможность уколоть его усыпляющей иглой, разве не так? — Бабушка Я считала его глупым. — Зря тебе такое лицо досталось.

Первый раз в жизни он назвал кого-то «Господин» только что, когда угождал Фан Юйшэну. Говорят, лисы от природы умеют соблазнять. Лу Гэши подумал о выгоде, которую ему принесло это обращение «Господин», и вдруг понял, что люди, называющие лис лисами-оборотнями, возможно, не совсем беспочвенны.

— Тогда... тогда я попробую.

Лу Гэши спешил вернуться пораньше, поэтому ушел быстро, не услышав, как Бабушка Я тихо сказала ему вслед:

— Ты уже угодил в волчье логово, а все еще думаешь о том, как грабить богатых и помогать бедным.

Когда Лу Гэши, весь в поту, ворвался в ворота, Фан Юйшэн спокойно пил чай и любовался луной во дворе. Увидев Лу Гэши в таком жалком виде, Фан Юйшэн поманил его.

Лу Гэши стоял на месте и тихо сказал:

— Я не опоздал.

— Знаю. Подойди сюда.

— Зачем? — Лу Гэши неохотно двинулся, встал рядом с Фан Юйшэном.

Фан Юйшэн большой ладонью обнял его, словно не желая произносить лишнего слова, и прямо вытащил лисьи уши Лу Гэши, перебирая и играя с ними в руке.

Лу Гэши почувствовал, что его достоинство нарушено. Он сидел на коленях у Фан Юйшэна, как деревянный, позволяя мужчине тиранить свои лисьи уши.

— Вы не могли бы позволить мне самому их показать? — тихо запротестовал Лу Гэши. — Так вы меня пугаете. Осторожнее, а то я когда-нибудь в отчаянии вас укушу.

Фан Юйшэн с удовольствием ощущал пушок, обвившийся вокруг его пальцев, и тихо рассмеялся.

— Ты? Укусишь меня?

— ...Пошляк.

— Что сказал?

— Прошу вас~

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Лисенок-воришка угодил в волчье логово

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение