Глава 19. Меч Великой Реки 19

По тракту, ведущему на запад, медленно двигалась карета, запряженная парой лошадей. С четырех углов ее золотого навеса свисали серебряные колокольчики. Возница, казалось, не обращал внимания на дорогу, то и дело поднося ко рту тыкву-горлянку с вином.

Этим возницей был Ли Бай, а рядом с ним на корточках сидел маленький зверек — Цзю Ли.

Оба, и человек, и зверек, были удручены и подавлены.

Цзю Ли в сотый раз повернул голову назад. Дверь кареты оставалась плотно закрытой, без малейших признаков того, что ее собираются открыть. Похоже, дела обстояли неважно.

Цзю Ли поднял пальчик, дернул Ли Бая за рукав и сказал:

— Дай мне глоток.

Ли Бай всегда был равнодушен к таким маленьким зверькам, как Цзю Ли, похожим на демоническое семя. Бросив на него мимолетный взгляд, он снова отвернулся.

— Жадный.

— ... — Ли Бай молчал.

— Всего один глоточек.

— ... — Ли Бай молчал.

— Маленькая хозяйка на этот раз, скорее всего, не выживет, да?

— ... — Ли Бай не ответил, но его брови сошлись еще плотнее. Та предательская стрела, что попала в Цинь Сяомань, хоть и была короткой, но по убойной силе ничуть не уступала стреле с золотым оперением. У нее не было боевых искусств, она была так слаба, и к тому же стрела была отравлена.

Он тайно корил себя, ему хотелось дать себе несколько пощечин. Что он делал в тот момент? Лежал на ветке и пил вино, совершенно не почувствовав приближающейся опасности.

Это было на него не похоже.

Цзю Ли, смирно сидевший рядом, уже бесчисленное количество раз проклинал себя за то же самое. В тот момент его мозг, вероятно, закоротило от взрыва, и он не успел вовремя заслонить ее от смертоносной стрелы.

Тьфу-тьфу-тьфу! Цинь Сяомань должна выжить! Хозяин говорил, что если Цинь Сяомань умрет, то Хрустальный Дворец потеряет последнюю надежду!

Цзю Ли со скорбным выражением на мордочке в сто первый раз обернулся, посмотрев на дверь кареты позади себя. По-прежнему никакой реакции.

Ли Бай запрокинул голову, делая глоток вина. В его сознании непрерывно мелькал образ Цинь Сяомань.

Когда он впервые увидел ее, она была в бледно-желтом длинном платье, худенькая и маленькая. Она схватила его за руку и хотела увести.

Ли Бай горько усмехнулся. В тот момент он даже немного растерялся. Она знала, что он в розыске, и поэтому хотела его защитить?

Он был сыном Западного края, и позор павшей страны нельзя было забывать. Когда он впервые ворвался во дворец и чуть не убил Ее Величество Императрицу, он понял, что способен на это. Если бы не уговоры Ди Жэньцзе, Поднебесная сейчас, вероятно, была бы без предводителя, охвачена пламенем войны, а полководцы сражались бы за власть в полном хаосе.

Процветание Великой Тан далеко превосходило Западный край. Суровое правление Императрицы, естественно, имело и свои преимущества.

Он считал себя по натуре вольнолюбивым и необузданным, никогда не пекся о судьбах мира, но в тот день он прислушался к словам Ди Жэньцзе.

Ди Жэньцзе терпеливо разъяснял ему положение дел в Поднебесной и сказал: «Доблестный муж должен знать, что можно делать, а чего нельзя. Он должен заботиться о народе и быть достойным меча в своих руках».

С тех пор он опустил меч, направленный на Императрицу. Он декламировал стихи и сочинял прозу у северного окна, опираясь подбородком на длинный меч у нефритовых ступеней.

Ее Величество Императрица ценила таланты и несколько раз пыталась официально пригласить его на службу при дворе. Он раз за разом вежливо отказывался, а Императрица раз за разом придумывала новые способы заставить его.

Последний случай был связан с теми иероглифами, которые он, будучи пьян, вырезал мечом у Ворот Чжуцюэ.

«Вознестись к небесам и схватить луну». Награда в 5 лянов золота, все стражники и охотники за головами в городе гонялись за ним. Чанъань превратился в его игровую площадку.

Ее Величество знала, что никто не сможет причинить ему вреда. Он также знал, что Ее Величество просто ищет предлог, чтобы схватить его, а затем оказать милость и назначить на должность.

Они понимали друг друга без слов, но никто не хотел уступать.

Так продолжалось до внезапного появления Цинь Сяомань и до того вечера, когда после расследования он узнал, что она — принцесса Лоуланя, десять лет томившаяся в Чанъане в качестве заложницы. Порыв, похороненный глубоко в сердце, снова вырвался наружу.

В тот вечер он отправился во дворец и, подняв меч, прямо заявил: «Позвольте мне сопроводить ее обратно в Западный край, и я поступлю на службу при дворе!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Меч Великой Реки 19

Настройки


Сообщение