Испытание (Часть 1)

Стояла прекрасная погода, небо было чистым, и издали были видны высокие городские ворота.

Путешествие прошло без происшествий, и караван наконец добрался до земель Цишань.

Въехав в город, Лин Сюань тут же отдернула занавеску и с любопытством осмотрелась.

Цишань нельзя было назвать землей изобилия. Здесь было много гор и мало пахотных земель, и многие жители промышляли охотой.

Вдоль дороги не было роскошных магазинов. Рестораны и гостиницы, хотя и были многолюдны, выглядели гораздо беднее, чем в Столице.

— Знала бы я, что в Цишань такая бедность, привезла бы из Столицы что-нибудь хорошее. Что, если знахарю не понравятся мои подарки?

— забеспокоилась Лин Сюань.

— Не волнуйся, госпожа, я все предусмотрел, — с улыбкой успокоил ее Янь Цзюэ.

— Предусмотрел?

— удивленно спросила Лин Сюань.

— Я не видела, чтобы ты что-то брал с собой.

— Это не в карете. Я отправил людей в Цишань заранее, чтобы они все подготовили.

Пока они разговаривали, к ним подъехал всадник в черном, развернулся и присоединился к их карете.

— Молодой господин, подчиненный прибыл с докладом.

— Садись в карету, — сказал Янь Цзюэ.

— Слушаюсь, — Ин Лян похлопал свою лошадь, уперся ногой в стремя и ловко запрыгнул в карету. Умная лошадь послушно следовала за каретой.

— Молодой господин, Святая Дева, господин Гу, — поприветствовал он их по очереди, затем достал из-за пазухи небольшую книжечку и протянул ее Янь Цзюэ. — Подчиненный выполнил ваше поручение, Молодой господин.

Они обменялись взглядами. Янь Цзюэ взял книжечку, пролистал ее, кивнул и передал ее Лин Сюань:

— Госпожа, посмотрите, может, вы хотите что-нибудь добавить?

В книжечке были перечислены названия лекарственных трав. Лин Сюань узнала лишь некоторые из них: женьшень, кордицепс, ганодерма, снежный лотос…

Остальные названия она слышала впервые: «то, что пугает даже призраков», тысячелистник, корень би ло…

Судя по количеству, это был очень щедрый подарок.

— Хватит, хватит, — Лин Сюань захлопала в ладоши. — Молодой господин, ты такой предусмотрительный! Теперь мы можем сразу же отправиться к господину Сяньюню?

Она смотрела на Янь Цзюэ сияющими глазами. Чем дольше она смотрела, тем больше ей казалось, что он весь светится.

— Не спеши, — успокоил ее Янь Цзюэ. — Госпожа, ты устала с дороги, давай сначала отдохнем в резиденции князя Инь, наберемся сил. Сегодня можно отправить визитную карточку, а завтра мы нанесем ему визит.

Лин Сюань подумала и кивнула:

— Ты прав. Пригласить знахаря с горы — это серьезное дело. Ты все продумал.

...

Резиденция князя Инь располагалась в центре внутреннего города Цишань. По сравнению с другими зданиями вокруг, она выглядела гораздо роскошнее.

Едва они въехали в город, слуги отправили сообщение, и, когда караван подъехал к главным воротам, их уже встречала толпа людей.

Лин Сюань заметила, что большинство из них были одеты как слуги. Среди них выделялась молодая красивая женщина.

— Это, наверное, жена князя Инь? Она совсем не похожа на Цзюньчжу Линьси.

— Это не жена князя Инь, — сказал Гу Фэйюнь. — Я слышал, что жена князя умерла много лет назад. Эта женщина, должно быть, его наложница.

— А, понятно, — Лин Сюань запомнила это. Оказывается, у Цзюньчжу Линьси, как и у нее, нет матери. Но у нее есть Учитель, и это уже большая удача.

Когда они вышли из кареты, красивая женщина у ворот услужливо поспешила к ним навстречу.

— Вы, должно быть, устали с дороги, князь. Я уже приготовила для вас ванну и угощение, чтобы вы могли отдохнуть и освежиться.

Линьси, стоявшая рядом с князем Инь, с отвращением посмотрела на красивую женщину, отвернулась и фыркнула.

Женщина, видимо, привыкла к этому и не обратила на нее внимания, лишь нежно глядя на князя Инь.

— Лю Нян, сегодня у нас гости. Все готово? Позаботься о них как следует, — вежливо сказал князь Инь.

Женщина, быстро сообразив, ответила:

— Все готово. Я велела подготовить лучшие комнаты для гостей. Мы можем проводить их в любой момент.

— Хорошо, — князь Инь добродушно посмотрел на Лин Сюань и остальных. — Мой дом скромный. Отдохните немного, гости, а вечером я устрою для вас банкет.

Они поблагодарили его и, следуя за слугами, направились к своим комнатам.

Вдоль дороги росли цветы и деревья, воздух был наполнен приятным ароматом. Двор резиденции князя Инь был очень красивым.

— Не думала, что князь Инь в таком возрасте любит пионы. Такие яркие, — Лин Сюань почувствовала искушение. — Сорву пару штук поиграть.

Слуга, услышав это, поспешно объяснил:

— Святая Дева, вы не знаете. Эти цветы князь посадил для своей жены, когда она была жива. Он очень дорожит ими. Если вам нравятся цветы, Святая Дева, я куплю вам другие. Прошу вас понять.

— Не нужно, не нужно, я просто так сказала, — Лин Сюань быстро замахала руками и высунула язык. Хорошо, что она спросила. Неожиданно, князь Инь так любил свою жену.

Слуга, видя, что она передумала, успокоился.

Добравшись до комнаты, Лин Сюань тут же велела служанке приготовить ей ванну. В дороге она не чувствовала себя грязной, но сейчас ей казалось, что она вот-вот протухнет.

Приняв ванну и переодевшись в чистую одежду, Лин Сюань почувствовала себя свежей и отдохнувшей.

Она вспомнила о визитной карточке и, выскочив из комнаты, решила кого-нибудь расспросить.

У подножия искусственной горы неподалеку стояли двое мужчин. Лин Сюань присмотрелась и узнала Молодого господина Янь и его телохранителя. Похоже, они о чем-то разговаривали.

...

— Подчиненный обнаружил, что почти все пропавшие без вести люди бывали в долине Данься, — с серьезным видом сказал Ин Лян.

— О?

— Взгляд Янь Цзюэ похолодел.

— И что это за люди?

— В основном охотники, мужчины и женщины, все молодые, — ответил Ин Лян.

Он прибыл в Цишань заранее не для того, чтобы купить подарки, а для того, чтобы разузнать обстановку и найти важные улики для своего господина. Он обнаружил, что за последние несколько месяцев в Цишань пропало много людей, и это было очень странно.

— Есть ли какие-нибудь новости о господине Сяньюне?

— спросил Янь Цзюэ.

Ин Лян нахмурился:

— В городе действительно видели его. Но у господина Сяньюня плохая репутация, и мало кто хочет лечиться у него. Говорят, что у него странные методы, он даже вскрывает животы пациентов. Когда об этом стало известно, он скрылся в горах и больше не появлялся. Многие лекари в городе называют его «злым лекарем».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение