Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Добежав до середины горы, она увидела толпы людей в жёлтых повязках, с разнообразным оружием, ворвавшихся в деревню и без разбора начавших грабить. А тех, кто сопротивлялся, окружали и убивали.
Это и есть Армия Жёлтых повязок, повстанцы конца Хань?
Они хуже, чем горные бандиты. В её представлении повстанцы всегда были людьми, которые не могли больше жить и восставали против тирании. Хотя они выбрали неподходящее время и были подавлены, династия Хань ещё не пришла к своему концу.
Но она никогда не думала, что эти повстанцы будут такими. Так им и надо, пусть сгинут.
Если бы такая армия преуспела, это был бы настоящий конец для простого народа.
Цзин Яо сплюнула, посмотрела в сторону деревни и побежала к лесу. Людей было слишком много, она определённо не справилась бы. Лучше пойти найти брата и отца, чтобы обсудить стратегию.
Жители деревни, увидев неладное, наверняка все убежали в горы. Это всего лишь потеря имущества, в конце концов, если охотиться в горах, то какое-то время не умрёшь с голоду.
Знала бы она раньше, не ссорилась бы сегодня утром с братом. Она не знала, куда убежали брат и отец. Гора такая большая, где же ей их искать!
Забежав в горы, Цзин Яо обнаружила проблему. Каждый раз, когда она ходила в горы, брат вёл её. Она лишь послушно следовала за ним, а затем, по его указанию, убивала добычу. Она никогда не ходила в горы одна.
Поэтому, войдя в горы одна, она обнаружила свою склонность к топографическому кретинизму.
Ох, где здесь юг, а где север? Куда ей идти?
В какой стороне деревня? Должно быть, здесь, да, вот здесь. Посмотрите, это дерево так пышно растёт, значит, это либо восток, либо юг... Ух, как же я голодна, сколько же я уже иду?
Цзин Яо подняла голову к небу. Горы были высокими, а лес густым, так что солнца не было видно. Судя по свету в лесу, солнце, должно быть, скоро сядет.
Кажется, с тех пор как она поссорилась с братом утром, она почти ничего не ела. Теперь она почти умирала от голода.
Она погладила милого кролика, которого всё это время держала. Как же жалко! Но если она не поест, то умрёт здесь, в горах. Лучше умереть сытой, чем голодной, таков был её жизненный девиз.
Скрепя сердце, Цзин Яо приняла решение. Она прислушалась. Неподалёку слышался шум воды. Цзин Яо, держа убитого кролика, побежала к реке, чтобы разделать его.
К счастью, когда она была в Тяньцэфу, она научилась некоторым навыкам выживания в дикой природе — есть. Иначе сегодня она бы точно умерла здесь от голода.
После того как она напилась и наелась, Цзин Яо начала думать о том, что делать дальше. Армия Жёлтых повязок, должно быть, ушла. Теперь ей следовало бы послушно вернуться в деревню и ждать, пока брат и отец найдут её. Но как выбраться из гор — это был вопрос.
Ей не следовало тогда убегать. Теперь она оказалась в ловушке в горах и не могла выбраться.
Как же выбраться?
Цзин Яо внимательно размышляла. Внезапно она увидела мерцающий ручей. Точно, если идти вдоль воды, то обязательно можно выбраться.
К тому же, она помнила, что рядом с деревней течёт ручей. Так что, если идти вдоль этого ручья, она должна вернуться в деревню.
Она была такой умной! Подумала — и сделала. Цзин Яо поднялась и пошла вниз по течению ручья.
Кстати, а этот ручей — тот же самый, что и два дня назад? Цзин Яо, ты об этом подумала?
Чем дальше она шла вдоль ручья, тем незнакомее становилась дорога. Цзин Яо не особо об этом задумывалась. Она бывала в этой горе всего несколько раз, так что незнакомая местность была вполне ожидаемой.
Идя вдоль ручья, когда она проголодалась, то находила дикие ягоды, погрызенные насекомыми или чем-то ещё, и ела их. Или, если повезёт, могла поймать несколько рыбок для дополнительного питания.
Ночью, чтобы избежать встречи с дикими зверями, она спала на дереве. Но не осмеливалась крепко спать, боясь, что её укусит змея. За несколько дней она заметно похудела.
Через три дня она наконец выбралась из этой горы. Цзин Яо радостно побежала вперёд. Она наконец-то снова увидит брата и отца! Брат, я больше никогда не буду капризничать, больше никогда не буду дуться.
А Яо так страдала эти дни. А Яо хочет вкусненького.
Однако чем дальше она бежала, тем медленнее становилась, и тем больше недоумевала. Где же она оказалась?
В какое место она попала?
По пути Цзин Яо то и дело видела истощённые трупы. В первый раз она случайно наступила на один из них, отшатнулась на десять метров назад, и долго не могла прийти в себя.
Она видела трупы и раньше. На полях сражений Мятежа Ань Ши повсюду были тела врагов или товарищей. Тогда она знала, что на войне люди умирают, и была к этому морально готова. К тому же, рядом были люди, и те трупы не были такими ужасными.
Но этот, что был перед ней, выглядел так, словно из него высосали всю плоть и кровь, оставив лишь кожу да кости, а лицо было искажено, как у демона.
Она очень испугалась. Неужели она попала в какой-то фэнтезийный мир, и этот труп был высосан каким-то призраком или чудовищем?
Чем больше она думала, тем сильнее пугалась. Она в панике убежала. Позже, видя их всё больше, она оцепенела.
Она долго шла и бежала, но так и не встретила ни души. Куда ни посмотри, то и дело попадались трупы, неизвестно отчего умершие. Некоторые были нецелыми. Видя, что снова темнеет, ей пришлось найти защищённое от ветра место, чтобы переночевать.
Разведя костёр, Цзин Яо плотнее запахнула свою тонкую одежду и достала из-за пазухи дикие ягоды, собранные в горах.
Дикие ягоды были очень кислыми, но сейчас не было ничего другого, что можно было бы съесть. Теперь ей оставалось только действовать по обстоятельствам, надеясь поскорее найти кого-нибудь, чтобы узнать, где она находится, и всё ли ещё это мир Троецарствия.
Она так сильно, так сильно скучала по отцу, так сильно скучала по брату.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|