Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Деревни древних людей в основном строились у подножия гор и рядом с водой, только так можно было обеспечить средства к существованию для всех жителей.
И вот у подножия этих изумрудных гор, среди череды вершин, на берегу журчащего ручья расположилась деревня, где проживало несколько десятков семей.
Эта деревня называлась деревней Чжао, и большинство её жителей владели некоторыми боевыми искусствами.
Здешняя земля была неплодородной; если бы они полагались только на земледелие, неизвестно, сколько бы людей умерло от голода.
Поэтому в свободное от сельскохозяйственных работ время крепкие мужчины отправлялись в горы на охоту, чтобы прокормить свои семьи. Жизнь была трудной, но они справлялись.
Сейчас был уже вечер, несколько струек дыма вились над крышами, а на пыльной деревенской дороге беззаботные детишки гонялись друг за другом, резвясь и играя.
По сравнению с этим хаотичным миром, где человеческие жизни ценились не больше травы, здесь царила атмосфера почти идиллического убежища.
В одной из дальних деревянных хижин деревни наша главная героиня, Цзин Яо, лежала на кровати, раскинув конечности, с выражением полного безразличия к жизни.
В этот момент она была ещё младенцем, завёрнутым в грубую ткань. В комнате никого не было, но, к счастью, она не была настоящим младенцем, и не нужно было беспокоиться, что она скатится с кровати и разобьётся насмерть.
Надо сказать, это была уже её третья жизнь.
В своей первой жизни она жила в двадцать первом веке, где царил мир и равенство. Хотя она была сиротой, с детства отличалась умом и сообразительностью, её эмоциональный и интеллектуальный коэффициент были выше среднего. После окончания старшей школы в восемнадцать лет она нашла работу, которая позволяла ей себя обеспечивать.
Хотя её образование было невысоким, она была довольна и в свободное от работы время использовала досуг для изучения интересующих её вещей, повышая свой уровень знаний.
Изначально она думала, что её жизнь так и пройдёт: достигнет возраста, найдёт подходящего мужа, выйдет замуж, родит детей и вырастит следующее поколение.
Но она и представить не могла, что, просто уснув, проснётся уже не собой.
Она читала много романов, и, проснувшись и увидев на себе явно древнюю одежду, поняла, что, вероятно, попала в другой мир.
Что касается другой возможности — розыгрыша, то сегодня был не День дурака, и среди её друзей вряд ли нашёлся бы кто-то с таким злым чувством юмора.
Конечно, самое главное, что она уменьшилась: из высокой девушки ростом метр семьдесят она превратилась в четырёхлетнюю малышку. Ну что ж, хорошо, что девочка!
Когда она переместилась, шёл сильный снегопад. Хлопья снега, словно гусиный пух, падали, укрывая землю толстым одеялом, вот только это одеяло было слишком мягким и очень холодным.
В то время на ней была лишь тонкая ватная одежда, недостаточная для защиты от холода, когда горы были занесены снегом. Она чувствовала, что если не найдёт быстро тёплое место или плотную одежду, то её путешествие через миры скоро закончится.
Что касается того, куда она отправится после смерти, это была тема, которую научный мир до сих пор не изучил.
Однако она находилась на старой, заброшенной тропе, и вокруг не было ничего, кроме шороха падающего снега.
По обеим сторонам возвышались непрерывные горные хребты. Куда ни глянь, ни души. В такую холодную зиму вряд ли кто-то рискнул бы выйти на улицу.
Убедившись, что никто не придёт ей на помощь, Цзин Яо вздохнула и, переставляя свои коротенькие ножки, отправилась искать дом, который мог бы спасти её жизнь. Если никто не может спасти её, ей придётся спасаться самой.
Цзин Яо подумала, что хозяйка этого тела, вероятно, была брошена. Одежда на ней была из грубой мешковины, не только некрасивая, но и не греющая. Было очевидно, что это ребёнок из бедной семьи, которого не смогли прокормить и потому выбросили.
Прежняя владелица тела так и не дождалась помощи и умерла в этом холодном снегу, даже без спички. Ей было хуже, чем девочке со спичками, ведь та хотя бы перед смертью видела тёплый огонёк, еду и питьё.
Ох-ох-ох, нельзя об этом думать, а то снова проголодаюсь. Как же хочется тарелку горячего супа! Она помнила, что вчерашний рыбный суп всё ещё стоял в холодильнике. Эх, всё это уже в прошлом.
Самой невезучей оказалась она, попав в это тело и столкнувшись с такой суровой обстановкой: холодно и голодно. Если не произойдёт чуда, она, вероятно, сможет решить давно исследуемую учёными проблему — куда же девается душа человека после смерти?
Вот только у неё точно не будет возможности рассказать правду.
Сильная воля к жизни заставляла её падать, подниматься и продолжать идти. Она очень не хотела умирать здесь.
Будучи сиротой, она пережила самые трудные времена. Счастье уже махало ей рукой, но она оказалась здесь. Однако, как бы то ни было, человек всегда должен смотреть вперёд, чтобы иметь будущее.
Она не знала, как долго и как далеко шла; в конце концов, в один миг она споткнулась и упала в снег, после чего потеряла сознание.
Когда она снова очнулась, то уже лежала на тёплой кровати. Постельное бельё, хоть и было невзрачным, излучало необыкновенное тепло. В комнате, должно быть, горела печь, потому что даже воздух был тёплым.
Похоже, её кто-то спас. Значит, ей действительно не суждено было умереть.
Она встала, откинула одеяло и приготовилась выйти посмотреть, кто же её спас.
Не успела она найти обувь, как увидела женщину-генерала в ярко-красных доспехах, которая вошла, неся миску горячего супа.
— Ты очнулась, сначала выпей горячего супа, чтобы согреться.
На её лице играла улыбка, и даже холодные, жёсткие железные доспехи не могли скрыть её мягкого сердца.
Цзин Яо выпила суп и с сомнением посмотрела на эту энергичную женщину-генерала. Женщина-генерал... Хуа Мулань?
Наверное, нет. Ведь женские черты были так очевидны. Если бы она всё ещё могла «различить, кто из них самец, а кто самка», она бы полностью отчаялась в эстетических представлениях этого мира.
Значит, раз женщина может быть генералом, это, должно быть, вымышленный мир?
— Спасибо, генерал, это вы меня спасли?
Такой сладкий и милый голос определённо не мог принадлежать ей. Цзин Яо, с застывшим выражением лица, испугалась собственного голоса. Если бы у неё был такой прекрасный голос в двадцать первом веке, она бы пошла петь, а не докатилась бы до такого!
Но с таким сладким голосом родители прежней хозяйки тела всё равно смогли её бросить — это просто возмутительно!
Женщина-генерал взяла миску и поставила её в сторону, затем придвинула табурет и села перед Цзин Яо.
— Я нашла тебя на обочине дороги. Увидела, как ты упала в снег, и тебя почти полностью засыпало. К счастью, твоя воля к жизни оказалась сильной, иначе ты могла бы замёрзнуть насмерть.
Она изначально приехала в Куньлунь по делам, но на обратном пути наткнулась на этого несчастного ребёнка и поэтому временно остановилась в крестьянском доме.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|