Глава 7: Давнее воссоединение (Часть 7) Уважай старших и люби младших (Часть 1)

У Сун Чжоу не осталось сил, чтобы выплыть. Она видела лишь испуганное, но набравшееся храбрости лицо девушки, сидевшей на корточках на берегу. За ней стремительно приближалась белая фигура.

Миссии, связанные с дворцовыми интригами, действительно не для простых смертных.

Сун Чжоу закрыла глаза, спокойно ожидая провала миссии и возвращения в реальный мир.

Наверное, её ждёт выволочка от начальства, и, скорее всего, урежут премию.

Бледная рука скользнула сквозь ледяную воду и схватила её за запястье.

Она уже почти потеряла чувствительность и даже не почувствовала холода, когда на неё накинули плащ.

Линь Футин, хотя и не падал в воду, был бледнее её. Его глаза, холоднее этого пруда, безжалостно щипали её в точках жэнь-чжун и ху-коу.

Сун Чжоу не знала, кто учил этого второстепенного героя приёмам первой помощи, но это было ужасающее невежество.

От боли она вздрогнула и сама постаралась выкашлять воду, которую вдохнула и захлебнулась. Закутавшись в плащ, она пробормотала голосом, тихим, как у новорождённого котёнка: — Больно…

Её зрение было затуманено, и она не заметила его руки, лежащей на колене и неконтролируемо дрожащей.

Девушки, одна за другой пытавшиеся убить Сун Чжоу, теперь дрожали на коленях, как сито.

Линь Вай стоял за спиной Линь Футина, держа меч, и спросил: — Братец?

Линь Футин холодно посмотрел и ничего не сказал. Он слегка приподнял указательный и средний пальцы. Линь Вай понял намёк, свистнул, и из укрытия появились двое стражников, которые быстро увели девушек.

— Постойте… — Молящие крики разбудили затуманенное сознание Сун Чжоу. Она смутно ухватилась за свисающий рукав Линь Футина: — Нельзя просто так убивать людей.

В её голове крутилась только мысль о важности миссии: второстепенный герой должен вернуться к своему первоначальному образу — доброму, мягкому, великодушному.

— Сун Чжоу, ты что, с ума сошла?

Линь Вай не выдержал.

Они с братцем давно наблюдали. Та, что толкнула её, даже падая в пруд, мёртвой хваткой держалась за неё, а та, что стояла на берегу, безучастно смотрела, даже не пытаясь позвать на помощь.

Все они желали ей смерти, а она, наоборот, просила за них.

Сун Чжоу дрожала от холода, свернувшись калачиком, пытаясь сохранить тепло, но пальцами всё равно не отпускала рукав Линь Футина. Из её рта вырывались только два слова: — Нельзя.

— Не убивать, — голос Линь Футина звучал так, словно доносился из ледяной пещеры. Он повернул голову, давая знак Линь Ваю.

Линь Вай поднял руку и сделал стражникам жест, означающий "устранить".

***

Первое в жизни падение в воду, пусть и ненастоящее, всё равно доставило Сун Чжоу немало хлопот.

Она пролежала в постели два дня. Свет падал на зеркало-линхуа, и все предметы в нём были окутаны сиянием.

Её состояние почти нормализовалось. За исключением боли в ушибленной лодыжке, Сун Чжоу чувствовала себя снова полной сил и энергии.

Свет снаружи бил в глаза, заставляя её невольно щуриться.

Едва ей стало немного комфортнее, она разглядела фигуру, стоящую в контровом свете.

Никто другой не мог так запросто, без стука, открыть дверь её комнаты.

Линь Футин редко лично приходил во флигель к Сун Чжоу. Чаще он посылал Линь Вая или управляющего.

Сун Чжоу немного удивилась и, хромая, слезла с кровати.

Едва она собиралась подойти, как, не зная цели прихода Линь Футина, нерешительно остановилась на месте.

Она назвала его «князь».

Когда она спасала тех, кто хотел ей навредить, её голос звучал решительно, а сейчас она неосознанно теребила пальцы.

Не дождавшись ответа, она тихонько приподняла голову, чтобы взглянуть на него, но тут же встретилась с его взглядом и, почувствовав себя виноватой, снова опустила голову, приняв прежний вид обиженной девушки.

— У тебя есть что сказать этому князю?

Сун Чжоу недоумённо посмотрела на него, не понимая, почему он вдруг сказал это.

Но для NPC с багом отсутствие логики в действиях было самым нормальным.

Не зная, что сказать, Сун Чжоу теребила рукав и неуверенно произнесла: — Давно не виделись?

Она даже улыбнулась, чтобы четыре слова не звучали слишком сухо.

После того как он вытащил её из пруда, он больше не появлялся, так что это действительно можно было назвать «давно не виделись».

— Подойди.

Линь Футин, казалось, чувствовал себя неважно. Лишь спустя долгое время Сун Чжоу услышала его хриплый голос.

Привыкнув к приказам Линь Футина, Сун Чжоу инстинктивно приготовилась подбежать, но едва сделала первый шаг, как нога заболела.

Она, волоча травмированную ногу, подошла и послушно остановилась перед ним, ожидая приказаний.

Она встала с кровати в одной тонкой нижней рубашке. Под левым глазом виднелся тонкий шрам — она поцарапалась, упав в воду.

Линь Футин смотрел на неё, вспоминая тот момент, когда она упала в пруд, и своё учащённое сердцебиение от страха, что он не сможет её спасти.

Он должен был ясно понимать, что это не та же самая девушка.

У Сун Чжоу определённо были свои цели и хитрости. Как могла незаконнорождённая дочь, не пользующаяся расположением, найти Картину Пи Сю среди свитков с Картинами Драконьих Сыновей, не глядя на изображения, а только по вырезанным на валике иероглифам?

Линь Футин закрыл глаза. Он не мог позволить ей себя обмануть.

— Приготовься, я беру тебя с собой.

— Куда мы идём? — спросила Сун Чжоу.

Её нога всё ещё болела, далеко она идти не могла.

— Тебе ли спрашивать, что делает этот князь?

— …

Сун Чжоу села в карету Резиденции Цзиньнаньского Князя.

Внутри кареты Сун Чжоу сидела, сдвинув колени, руки аккуратно сложены на коленях, прислонившись к двери.

Линь Футин сидел дальше. Между ними было достаточно места для двух-трёх человек.

Пронизывающий холод проникал сквозь развевающийся на ветру полог, обвиваясь вокруг, поднимаясь по голеням к коленям и пальцам.

Сун Чжоу от холода свернула пальцы.

Это был первый раз, когда Сун Чжоу выходила из резиденции, но особого любопытства она не испытывала.

За этот короткий промежуток времени Линь Футин снова принял отчуждённый вид. Его настроение было таким переменчивым, с ним было трудно иметь дело.

Шум снаружи кареты постепенно стих, сменившись завыванием холодного ветра. Колышущийся полог открывал вид на пейзаж.

С одной стороны было озеро, в котором отражались силуэты парящих зданий и павильонов.

Это тихое место выглядело как чья-то вилла.

— Братец, мы приехали.

Линь Футин наклонился вперёд и откинул полог. Перед тем как выйти из кареты, он тихо сказал: — Выходи. — Сун Чжоу тут же последовала за ним.

Из-под полога был виден лишь кусочек пейзажа. Выйдя из кареты, она увидела всё целиком.

Резные балки и расписные стропила, нефритовые дворцы и яшмовые башни, глазурованная черепица, запертые алые стены. Даже гребневые звери выглядели внушительно, выделяясь своей внезапной и показной роскошью среди общей элегантности.

На тёмной, тяжёлой табличке над воротами был написан иероглиф «Линь».

Это место было настолько роскошным, что составляло небо и землю по сравнению с Резиденцией Цзиньнаньского Князя.

У подножия ступеней перед воротами стоял ровный ряд богато одетых людей. Увидев Линь Футина, все, независимо от возраста, с улыбками кланялись и называли его «князь».

Линь Футин очень мягко улыбнулся, обменялся парой любезностей с этой группой и вошёл в окружении.

За ним шёл Линь Вай, а потом уже эта группа людей.

«Как быстро меняются лица! Жаль, что они не в театре», — покачала головой Сун Чжоу, оставшись позади из-за своей травмированной ноги.

Те, что шли впереди, вдруг остановились, увидев, что она не поспевает.

Как только Линь Футин остановился, никто не осмелился двинуться дальше.

Они лишь смотрели, как Цзиньнаньский Князь возвращается к девушке и на глазах у всех поднимает её на руки.

Сун Чжоу невольно вздрогнула. Встретившись с его взглядом, полным нежности, когда он опустил глаза, она застыла.

Без руководства системы, после краха образа второстепенного героя, до начала развития основной сюжетной линии, Сун Чжоу не могла понять мыслей Линь Футина и не осмеливалась строить догадки, чтобы не ошибиться.

Сун Чжоу вела себя послушно.

Здесь прислуживали только женщины.

Служанки в резиденции князя были разными: были красивые, были и обычные, все в служебной одежде.

На вилле прислуживали только девушки.

Внезапно увидев столько лиц, немного похожих на её собственное, Сун Чжоу необъяснимо занервничала.

Они выглядели нежными и холёными, словно не знавшие трудностей. Здесь они не походили на обычных служанок, даже их наряды напоминали платья молодых господ. На их фоне Сун Чжоу в своей одежде больше походила на служанку.

Казалось… Сун Чжоу не знала, стоит ли ей так подозревать.

Говорят, что хозяйки борделей выращивают девушек нежными и изнеженными, но учат их немного прислуживать, быть внимательными и скромными, чтобы больше нравиться покровителям.

Она только не знала, для себя ли Линь Футин подготовил этих девушек, или для кого-то другого.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Давнее воссоединение (Часть 7) Уважай старших и люби младших (Часть 1)

Настройки


Сообщение