Глава 4: Давнее воссоединение (Часть 4) Здесь богам и Буддам нет пути

— Братец! — встревоженно воскликнул Линь Вай.

Линь Футин остался невозмутим: — Немедленно иди.

Не смея ослушаться брата, Линь Вай стиснул зубы: — Слушаюсь.

— Князь, — седобородый лекарь с аптечкой в руках, дрожа всем телом, вошёл в комнату. Подойдя к Линь Футину, он тут же упал на колени и распростёрся на полу.

Линь Футину было не до того, чтобы смотреть, как тот трясётся, словно решето. Он указал на Сун Чжоу, которая сидела у его ног, всхлипывая и икая от слёз, и нетерпеливо бросил: — Вылечи её раны.

Аптечка накренилась, и из неё с грохотом посыпались пузырьки и баночки.

Старый лекарь уже много лет находился под стражей в Резиденции Цзиньнаньского Князя. За эти годы он видел немало девушек, которых отправляли домой завёрнутыми в соломенную циновку — и это ещё считалось достойной смертью. Но он никогда не слышал, чтобы в Резиденции Цзиньнаньского Князя к какой-либо девушке вызывали лекаря.

Несмотря на преклонный возраст, старик не утратил любопытства. Дважды кивнув, он на коленях подполз к Сун Чжоу и почтительно произнёс: — Прошу вас, госпожа, присядьте.

Сун Чжоу кое-как вытерла слёзы и, опёршись на колени, попыталась встать… но не смогла.

— Ноги онемели, — её голос был глухим и гнусавым от слёз.

Причина была слишком унизительной, поэтому она произнесла это, опустив голову.

Линь Футин равнодушно посмотрел, как она слегка покачнулась, затем подошёл к столу и сел, не собираясь обращать на неё внимания.

Старый лекарь провёл в Резиденции Цзиньнаньского Князя немало лет и реагировал очень быстро. Он тут же сказал: — Можно и так осмотреть. Прошу вас, госпожа, позвольте взглянуть на ваши раны.

Сун Чжоу послушно протянула руку.

Старый лекарь не мог поверить своим глазам. Сколько женщин умерло в этой резиденции, и многие — ужасной смертью. Ссадины этой девушки были сущим пустяком, совершенно не опасным для жизни. Было непонятно, почему князь счёл нужным вызвать из-за этого лекаря.

Но увидев порез на запястье, он снова замер и резко втянул воздух: — С такой раной вы всё ещё живы и здоровы, госпожа! Это просто чудо!

— Я тоже так думаю, — глухо донеслось из-под сложенных рук Сун Чжоу.

После того как все раны были обработаны и перевязаны, Линь Вай с недовольным лицом увёл старого лекаря.

Линь Футин поднялся.

— Ты куда? — Сун Чжоу теперь была как птица, пуганная луком: любой шорох мог её напугать.

Она выпрямилась на коленях, не сводя глаз с его спины.

Линь Футин остановился, повернул голову, слегка приподнял подбородок, очертания которого были чистыми и резкими.

Длинные пальцы легли на узелковую застёжку на воротнике. Уголки его глаз были густо подведены, а губы изогнулись в острой усмешке: — Принимать ванну. Хочешь со мной?

Сун Чжоу молча проглотила готовые сорваться с языка слова «А это близко?», снова сжалась в комок и обхватила себя руками: — Возвращайся скорее.

Линь Футин почувствовал необъяснимое раздражение. Он с силой потянул застёжки, и две пуговицы-узелка с щелчком расстегнулись.

В приоткрывшемся вороте виднелась холодная белая грудь. Прямо под чистыми, выступающими ключицами был шрам размером с палец.

Это была старая рана, словно от шила или чего-то подобного, которым с силой просверлили кожу.

Последний человек, присутствие которого хоть как-то успокаивало, ушёл. Сун Чжоу ещё сильнее обхватила колени, пытаясь стать как можно меньше.

Она уткнулась лицом в сложенные руки и принялась бормотать: — Намо Амитабха, быстро, как предписано законом…

Хотя в этой спальне явно жили, она всё равно казалась безжизненной.

Всё вокруг дышало холодом и запустением, без малейшего намёка на домашний уют.

Все предметы были холодных тонов, молчаливые и ветхие.

Что-то ударило её по голени. Сун Чжоу резко подскочила и с глухим стуком ударилась об угол стола. От удара ножка стола «басянь»* (*стол восьми бессмертных, квадратный стол) даже приподнялась.

Сун Чжоу взвыла, схватилась за голову и в ужасе подняла глаза, увидев холодное лицо Линь Футина.

С кончиков его тёмных волос капала вода, стекая по шее под плотно закрытый воротник ночной рубашки.

Тонкая белая ткань промокла и, прилипнув к коже, обрисовала рельеф крепких мышц.

Он был окутан ледяной аурой, а в глазах застыли холодные звёзды.

— Что ты бормочешь?

Она только что сильно испугалась, вскочила почти из последних сил и теперь от боли каталась по полу.

Розовое платье распласталось на красно-коричневом полу, словно распустившийся цветок. Она не удержалась и пару раз дрыгнула ногами.

Но всё же помнила, что нужно ответить на его вопрос.

Хныча и превозмогая боль, она невнятно проговорила: — Амитабха…

— Амитабха? — Линь Футин приблизился. Капля воды с его волос упала на веко Сун Чжоу — в пустой комнате она показалась ледяной.

Его тонкие губы изогнулись в усмешке, не похожей на улыбку: — Здесь, у меня, ни боги, ни Будды не спасут.

Сун Чжоу немного пришла в себя и медленно поднялась.

Он был полон злобы, на его руках, вероятно, было немало крови, а во дворе громоздились могилы. С такой зловещей аурой даже боги и Будды не осмелились бы приблизиться. Спасти её они точно не смогли бы.

Но, с другой стороны, Линь Футин был тем, кого боятся даже призраки. К тому же, от мужчины должна исходить янская энергия. Держаться рядом с Линь Футином было безопаснее всего.

— Мне не нужно ничьё спасение, — Сун Чжоу потёрла голову, села, скрестив ноги, подняла лицо и жалобно улыбнулась. — Главное, чтобы демоны и призраки ко мне не приближались.

Линь Футин тихо фыркнул, повернулся, сел за письменный стол и взял свиток.

Рядом со столом стоял бронзовый светильник с множеством ветвей, изгибающихся и переплетающихся, словно огненное дерево с серебряными цветами.

Огоньки свечей размером с горошину мерцали на разной высоте, словно звёзды.

Тёплый жёлтый свет падал на его лицо, отбрасывая небольшую тень у крыльев носа и смягчая его ледяные черты. Он казался благовоспитанным молодым господином из какой-нибудь семьи, чьё обращение с людьми было приятным, словно овеянным весенним ветерком.

Именно таким он и был описан в книге.

Свет свечей слепил глаза. Когда страх немного отступил, навалилась сонливость.

Сун Чжоу не боялась Линь Футина. Как реальный человек может бояться NPC?

К тому же, если бы Линь Футин хотел её убить, он бы не стал ждать, пока она уснёт.

Линь Футин, конечно, не приготовил для неё постель. Она огляделась, пододвинулась к изножью кровати и, прислонившись к нему, закрыла глаза.

Ботинок соскользнул с розового рукава. Линь Футин на мгновение замешкался, но тут же, не глядя по сторонам, забрался на кровать.

Она действительно не собиралась себя ущемлять. Найдя ковёр, она легла на него, развернула широкие рукава и скрестила их на груди, словно в молитвенном жесте, используя их как одеяло.

Линь Футин лёг. За пологом кровати слышалось её ровное, тихое дыхание.

Спала она довольно спокойно.

Странно, но под эти звуки он заснул так крепко, как никогда раньше.

***

— Бесстыдница!

Матрона в сером длинном халате плюнула в сторону девушки.

В грязном, заваленном хламом дровяном сарае девушка лежала со связанными руками и ногами. На её бледном лице виднелись несколько уже затянувшихся корочкой кровавых царапин.

Это было красивое лицо, яркое и притягательное, которое выделялось бы даже в толпе.

Черты её лица всё ещё хранили детскую нежность, что немного смягчало природное очарование.

Она подняла глаза: — Где Линь Футин?

Едва она произнесла это, матрона влепила ей пощёчину.

Удар был такой силы, что голова девушки резко мотнулась в сторону, растрёпанные волосы закрыли половину лица. На мгновение всё перед глазами померкло, в ушах зазвенело.

— Ты кто такая, чтобы сметь называть господина по имени?! — Матрона силой повернула её лицо к себе и холодно усмехнулась. — Вид бесстыжей лисы-соблазнительницы! Неужели и вправду думала, что воробей на ветке в феникса превратится?

Во рту появился привкус железа.

Девушка сглотнула кровь вместе со слюной и тихо зашипела от боли.

Тут же последовала ещё одна пощёчина.

У слуг, выполнявших грубую работу, руки были сильными. От двух пощёчин в ушах звенело, зрение расплылось на хаотичные чёрно-белые пятна, лицо горело.

Девушка едва не потеряла сознание.

Затем на неё вылили ведро помоев.

Девушка вздрогнула, открыла глаза. Гнев рвался наружу. Она стиснула зубы: — Если бы я не… вы бы уже были мертвы!

Ответом ей был кокетливый насмешливый смешок: — Посмотрим ещё, кто сейчас умрёт.

Дверь дровяного сарая отворилась, подняв облако пыли.

Внезапный яркий свет ослепил, а тошнотворный кисло-вонючий запах ударил в нос.

В световом тумане у двери стояла молодая красивая женщина, вся в дорогих одеждах. Прикрывая нос и рот платком, она брезгливо прищурила лисьи глаза: — Почему здесь так воняет?

Матрона, только что обращавшаяся с девушкой крайне жестоко, тут же согнулась в поклоне и впустила гостью: — Княгиня беременна, как можно приходить в такое грязное место? Если князь узнает, он накажет слуг.

Девушка подняла глаза на ту, кого назвали княгиней.

Княгиня искоса взглянула на неё, придерживая поясницу, села на стул, принесённый слугой, и, ущипнув девушку за подбородок, кокетливо рассмеялась: — С такой-то мордашкой неудивительно, что князь совсем потерял голову. Только жаль.

Она подняла платок с вышитым лотосом, взмахнула им и бросила девушке в лицо: — Что не для парадных покоев, то там и останется. Ну и что с того, что ты нравишься людям? Ты не более чем этот платок в руках княгини.

Платок легко опустился на пыльный, залитый грязной водой пол и стал медленно пропитываться помоями.

Её слова тоже упали на пол, такие же кокетливые: — Попользовались и выбросили.

Угодливая матрона тут же поддакнула: — Княгиня, не пачкайте руки. Князь так любит вас, он будет переживать.

Женщина, названная княгиней, убрала руку и принялась тщательно вытирать её новым платком, поданным слугой. Она медленно проговорила: — Ведьма несёт беду, по природе своей распутна. Должна быть казнена, чтобы искоренить зло.

— Когда князь отправит тебя на Гору Лунху, отдаст тем горным разбойникам на пару дней для утех, он затем поведёт войска, взорвёт Гору Лунху, уничтожит свирепых бандитов. Резиденция Цзиньнаньского Князя вернёт былую милость, и князь снова обретёт расположение Его Величества.

Напоследок она снова поднялась, придерживая поясницу, моргнула своими чарующими глазами и бросила девушке свысока, словно подаяние: — Хотя ты и не попадёшь в родословную книгу клана Линь, но умереть ради семьи Линь — это твоё счастье. Цени это.

Девушка закрыла глаза и отвернулась, показывая всем своим видом, что не желает слушать.

Длинные загнутые ресницы отбрасывали лёгкий блеск. Даже в таком жалком состоянии она была поразительно красива.

Вдоволь помучив девушку, все покинули дровяной сарай.

Дверь снова закрылась, отрезав солнечный свет и надежду снаружи.

Запах пыли в воздухе всё ещё был сильным. Тьма окутала тело девушки.

В долгой тишине потерявшая сознание девушка наконец шевельнулась. С её бледных губ сорвался тихий стон боли.

Она с трудом повернула шею. Её лицо скривилось от явного отвращения к невыносимому запаху помоев, исходившему от неё.

Она пошевелила ногами. Бескровные губы изогнулись в улыбке, глаза прищурились. Она тихо прошептала, словно капризничая, с ноткой беспомощной усмешки: — Тин-Тин, мне так плохо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Давнее воссоединение (Часть 4) Здесь богам и Буддам нет пути

Настройки


Сообщение