Психотерапия (Часть 2)

Они выглядели очень внушительно, словно говоря всем чужакам, что Иокогама — территория Портовой мафии, и любой, кто осмелится вторгнуться, непременно столкнется с жестокой местью.

Ух, довольно страшно.

Пока я так думал, мне показалось, что мы приближаемся к этим угольно-черным пяти зданиям?

Неужели дядя Чуя наконец понял, что я не господин Дазай?

Если я попаду в здание мафии, меня ждут, скорее всего, два исхода: либо в комнату для допросов на самом нижнем этаже, либо на самый верхний этаж, к хозяину кабинета, откуда открывается вид на всю Иокогаму, — к нынешнему лидеру, которого так высоко ценил мой дедушка.

Если они узнают, что я Хаю Шинназуки, второй вариант более вероятен. Но не исключено, что меня сочтут подозрительным шпионом и отправят на однодневную экскурсию в комнату для допросов.

— Малец, похожий на Скумбрию! Чего застыл?!

Голос дяди Чуи вернул меня к реальности. Я повернул голову в поисках дяди Чуи, который только что шел впереди.

— Сюда!

Я посмотрел на звук и увидел дядю Чую, стоявшего у входа в магазин детской одежды с нетерпеливым выражением лица.

Я с несколько смешанными чувствами подошел к дяде Чуе, поднял голову на очень-очень высокого дядю Чую и сказал:

— Господин Чуя, даже если вы невысокого роста, это не значит, что нужно опускаться до покупки детской одежды, верно?

Лицо дяди Чуи мгновенно потемнело, на лбу вздулась огромная вена, а рука в перчатке сжалась в кулак и поднялась.

— Бум!

Я схватился за голову и присел на корточки. От боли в глазах выступили слезы.

Дядя Чуя ударил меня разок, и его злость заметно поутихла:

— Повторишь?

Я снова вспомнил ёкая, которого прикончил дядя Чуя, и со слезами на глазах обиженным голосом сказал:

— Спасибо, господин Чуя, что привели меня купить одежду.

Чертов бог, ты еще подожди, я рано или поздно разобью твою машину!

Продавец-консультант в магазине уже давно хихикала. Когда мы вошли, она с улыбкой подошла нас поприветствовать.

Войдя в магазин, я стал для дяди Чуи игрушкой — он заставлял меня постоянно переодеваться.

У дяди Чуи был хороший вкус, вся одежда мне подходила, но я не хотел постоянно переодеваться!

Продавец-консультант взяла одежду, которую я снял, и спросила дядю Чую:

— Вы братья?

Не успел я ответить, как дядя Чуя рефлекторно опередил меня и с отвращением сказал:

— Ха?! Кто будет братом этой Скумбрии?!

Да уж, иначе тебе пришлось бы называть господина Дазая папой. Выражение твоего лица наверняка было бы незабываемым.

Я скривил губы, мысленно подкалывая его.

Наконец, после того как я надел белую футболку, детскую куртку и детские брюки, а дядя Чуя купил мне в соседнем магазине детской обуви маленькие черные туфли, он утвердил этот вариант и разрешил мне больше не переодеваться.

И хорошо, мне тоже не нравилось бегать повсюду в кимоно.

Расплачиваясь, дядя Чуя сказал мне:

— Подожди, я отправлю тебя к той Скумбрии, которая выглядит точь-в-точь как ты и зовется «Ублюдок Дазай». Хотя я не думаю, что ты — это тот парень, все же отведу тебя для проверки…

Он не договорил. Внезапно в магазин вошла группа людей в черных костюмах и темных очках и направилась прямо к дяде Чуе.

Во главе шел пожилой джентльмен с моноклем, похожий на человека из 18-го века.

Старик, на вид ровесник моего дедушки, обращался к дяде Чуе с крайним почтением.

У дяди Чуи высокое положение в Портовой мафии?

Интересно, какая у него зарплата? Если возможно, может, он согласится сменить работу и стать моим телохранителем?

Затем пожилой джентльмен заметил меня рядом с дядей Чуей. Его глаза расширились от крайнего недоверия.

Мое сердце упало. Это была плохая реакция. Он меня знает?

Или он знает господина Дазая?

Кажется, я вот-вот раскрою тайное прошлое господина Дазая, но сейчас это очень невыгодно для меня.

Серьезно, я действительно запаниковал. Только бы не подтвердились мои догадки!

Я не хотел осматривать подвалы Портовой мафии. Говорят, их методы очень мучительны.

Этот пожилой джентльмен нахмурился, глядя на меня, и, казалось, колебался.

Дядя Чуя взглянул на меня и спросил старика:

— У Босса есть какие-то указания?

Пожилой джентльмен отвел от меня взгляд и сказал дяде Чуе:

— Да, Босс хочет, чтобы вы разобрались с некоторыми хлопотными делами. Люди позади — это те, кого Босс выделил в ваше распоряжение.

Дядя Чуя, казалось, переключился в рабочий режим, его аура стала очень опасной.

— Я понял. Отправьте этого ребенка в Вооружённое детективное агентство.

Да, да, скорее отправьте меня туда! Так я буду в безопасности!

Пожилой джентльмен выглядел так, будто хотел что-то сказать, но не решался. Наконец он вздохнул и наклонился, готовясь выполнить приказ дяди Чуи.

Я уже собирался вздохнуть с облегчением, как появился незваный гость.

— Где тот, кто похож на господина Дазая?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение