Оценка состояния

Оценка состояния

На шумной улице, под старым офисным зданием с налетом времени, приютилось обычное кафе.

Похоже, это здесь.

Я несколько раз перепроверил адрес. Как ни смотри, здание соответствовало описанию. Поправив на правом плече футляр для скрипки, который был почти с меня ростом, я вошел в кафе.

Услышав звон колокольчика над дверью, пожилой владелец поприветствовал:

— Добро пожаловать.

Затем он поднял глаза и удивленно спросил:

— Ребенок?

Я поставил довольно тяжелый для меня футляр у ножки торшера и взобрался на стул.

— Я не потерялся. Пожалуйста, один макиато, спасибо.

Услышав, что я не потерялся, владелец успокоился. Все-таки Иокогама — не самый безопасный город, но этот мальчик, которому на вид было лет шесть-семь, все равно вызывал беспокойство.

Я достал из футляра книгу по психологии, состоящую из сплошного текста, от вида которой уже голова шла кругом.

Открыв страницу с закладкой, я погрузился в чтение. Знания, изложенные в книге, были для меня довольно туманными и трудными для понимания, но я старался их осмыслить.

Взяв ручку, я отметил то, чего не понял, чтобы дома спросить у специалиста в этой области.

Владелец приготовил кофе, и его подала сотрудница.

Люси поставила чашку рядом с книгой и, мельком взглянув на текст, невольно удивилась. Неужели нынешние дети такие умные?

— А ты и правда молодец.

Люси обычно была неразговорчивой, но тут ей захотелось заговорить.

Услышав восхищенный тон, я оторвался от книги. Хотя меня хвалили не впервые, нужно было вежливо ответить.

— Я не такой уж и молодец. Многого еще не понимаю.

Люси снова оглядела меня и сказала:

— Не знаю, хвастаешься ты или скромничаешь, но с точки зрения обычного человека ты уже очень способный.

Я вспомнил мальчиков примерно моего возраста из своего окружения и подумал, что мне до них еще далеко.

— Я не хвастаюсь. Многие мальчики вокруг меня гораздо способнее, так что есть некоторая разница.

— Ого! Неужели все дети сейчас такие выдающиеся? Кстати, мне кажется, ты на кого-то очень похож, ты…

— Люси, иди помоги.

— Иду, иду.

Не договорив, девушка отошла от меня и поспешила помочь за стойкой.

Телефон в кармане завибрировал. Домашние звали меня обратно. Посмотрев на время, я понял, что уже поздно.

Видимо, сегодня я его не дождусь…

Только я подумал об этом и собрался расплатиться и идти домой, как в кафе вошла группа людей.

— Владелец, мы пришли!

Все они были очень разными: деревенский паренек в соломенной шляпе, студент, детектив…

Постойте-ка, кажется, я дождался того, кого нужно.

Тогда посижу еще немного. Долго нельзя, хоть я и приехал из далекого Токио, но о ночной Иокогаме наслышан.

Кофе уже закончился. Похоже, сегодня ночью мне будет трудно уснуть.

— Прошу прощения, еще один кофе.

После того как все сделали свои заказы, я добавил в список еще одну чашку.

— Если выпьешь еще чашку, то ночью не уснешь.

Я похлопал по толстой книге в твердой обложке, похожей на кирпич, показывая, что смогу ее дочитать.

Владелец вздохнул и больше ничего не сказал.

Я продолжил читать свою недочитанную книгу, прислушиваясь к разговорам этой странной компании.

За полчаса я услышал лишь разговоры о странных способах уйти из жизни и о всевозможных неприятностях, которые такие люди доставляют окружающим.

У пациента уже есть суицидальные мысли и соответствующие действия. Состояние крайне тяжелое.

Способы лечения? Лекарства? Вычеркнуть, вычеркнуть. Пациент наверняка спрячет таблетки, чтобы потом использовать их не по назначению.

Путешествия? Нет, нет. Нельзя в горы — есть риск падения со скалы. Нельзя к морю — есть риск утонуть.

Пациент крайне опасен, остается только…

Телефон в кармане снова завибрировал. Время позднее, на сегодня хватит. Скоро стемнеет.

Расплатившись, я убрал книгу в футляр для скрипки и собрался уходить.

Эта компания все еще вела свою пустую болтовню, когда один из них, одетый как детектив, внезапно заговорил.

— Эй, мальчик, ты ведь еще не достиг своей цели, верно? Уже уходишь?

Все замолчали и посмотрели на меня.

— О чем ты говоришь?

Я склонил голову набок с растерянным видом.

Детектив с самодовольной улыбкой встал со своего места и указал на меня пальцем.

— Великий детектив не ошибается. Твоя цель — один из нас.

Мужчина в строгом костюме, с очками и небольшой косичкой, выглядевший очень серьезным, нахмурился и прервал детектива:

— Рампо-сан, этот ребенок действительно пришел из-за Вооружённого детективного агентства?

— Нет, Куникида, он пришел ради одного человека. Остальные его не интересуют.

Внезапно женщина с заколкой в виде бабочки задумчиво посмотрела на меня, явно предвкушая зрелище.

Рампо? Вооружённое детективное агентство?

Кажется, я понял, кто это. Великий детектив со стопроцентной раскрываемостью, о котором упоминал мой друг-ровесник.

— Прошу прощения, я пойду.

Я не хотел, чтобы меня и дальше обсуждали, словно дурачка. Моя рука уже потянулась к дверной ручке.

— Ты ведь ребенок Дазая Осаму, так?

Эти слова заставили меня замереть у двери. Я убрал руку. Мой план был разрушен великим детективом, не умеющим чувствовать момент.

— Э-э-э!!!

— У этого бинтованного есть ребенок?!

— У господина Дазая есть ребенок?!

Под градом изумленных, недоверчивых возгласов я обреченно обернулся.

— Меня зовут Хаю Шинназуки.

— Дазай-сан, это правда?! Это ваш ребенок?! — взволнованно обратился к Дазаю Осаму, который с момента моего появления не проронил ни слова, простодушный на вид беловолосый юноша.

Тут Дазай Осаму сделал шутливое лицо.

— А я и не знаю. В конце концов, я кумир всех девушек.

Не успел он договорить, как мужчина по имени Куникида, стоявший рядом, вскипел и схватил Дазая.

— Ты даже не знаешь о собственном ребенке, ублюдок! Умри!

Черноволосая девушка в матроске подошла ко мне, присела на корточки и внимательно посмотрела на меня.

— И правда, очень похож. Эти глаза — точь-в-точь как у господина Дазая.

Да, когда я впервые увидел фотографию Дазая Осаму, я тоже подумал, что мы очень похожи.

Кажется, если я не вмешаюсь, моего биологического отца придушит этот мужчина в очках.

— Пожалуйста, не надо так с господином Дазаем. Он действительно не знал о моем существовании.

После моих слов воцарилась тишина, словно кто-то нажал на паузу. Все уставились на меня.

— Мама не спрашивала согласия господина Дазая. Она просто хотела в одностороннем порядке родить от него ребенка.

Я подошел к Дазаю Осаму с футляром за спиной. Даже когда он сидел, я все равно был ниже его.

Для окружающих это выглядело так, будто большая версия Дазая и маленькая версия Дазая смотрят друг на друга.

— Так смотреть — и тест на отцовство не нужен. Господин Дазай и господин Хаю вместе — очевидно, отец и сын… Или братья?

— Ага, ага!

Все согласно закивали.

Мужчина в очках поправил их на носу и строго спросил, нахмурившись:

— Малец, сколько тебе лет?

— Эм, ну… Только исполнилось шесть.

— Господину Дазаю скоро 23, значит, в 17-18 лет господин Дазай уже стал отцом!

— Вот это да!

— Невероятно!

— Не ожидал от Дазая такой прыти.

Пока остальные оживленно обсуждали это, серьезный мужчина продолжил допрос:

— Сколько лет твоей матери?

— Мама — ровесница господина Дазая.

Услышав это, мужчина в очках внезапно пнул господина Дазая, который все еще спокойно попивал кофе, так что тот отлетел в сторону.

— Дазай! Ты подонок! Как ты посмел совратить невинную девушку!

Дазай упал на пол, держась за поясницу. Мужчина в очках одной рукой схватил его за воротник, готовясь ударить.

Коллеги вокруг не вмешивались, продолжая увлеченно обсуждать происходящее.

Ааа, что здесь творится? Эти люди такие странные!

Я никогда в жизни не видел такой хаотичной сцены, это немного выходило за рамки моего мировосприятия.

Видя, что никто не собирается останавливать его, я быстро бросил футляр и обеими руками изо всех сил вцепился в одежду мужчины в очках, пытаясь помешать ему.

Мужчина в очках, увидев, что я мешаю, опустил кулак и посмотрел на меня, едва достающего ему до пояса.

— Пожалуйста… пожалуйста, не надо. Это не вина господина Дазая.

Услышав это, все посмотрели на меня, словно удивляясь, что кто-то заступается за господина Дазая.

Я глубоко вздохнул, набрался смелости и постарался успокоить свой сумбур.

— Это не вина господина Дазая. Господин Дазай — пострадавший.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение