Исцеление
Я поспешно подбежал к господину Дазаю.
— Господин Дазай, как вы оказались в Токио?
— Пожалуйста, не пытайтесь отделаться отговоркой, будто приехали за мной, в это совершенно невозможно поверить.
Я серьезно посмотрел на господина Дазая.
Господин Дазай с улыбкой поднял руку и взъерошил мне волосы.
При этом он пробормотал себе под нос: «Так вот каково это — трепать кого-то по голове».
Моя радостная улыбка мгновенно исчезла, и я безжалостно шлепнул по забинтованной руке, которая трепала меня по голове, как собаку.
— Пожалуйста, ответьте на мой вопрос, господин Дазай…
Господин Дазай, чью руку оттолкнули, изобразил убитое горем лицо и обиженным голосом произнес:
— Как жестоко, Шинназуки больше не зовет меня папой…
Ах, эта его ненадежность… Господин Дазай действительно ничуть не изменился.
Я с каменным лицом смотрел, как господин Дазай внезапно вошел в роль, мысленно подкалывая его.
Сейджуро, увидев, что дело, кажется, улажено, подбежал ко мне.
— Шинназуки, это твой отец?
Я проигнорировал господина Дазая, все еще погруженного в роль старого отца, и, повернувшись к Сейджуро, с улыбкой представил ему господина Дазая.
— Да, Сейджуро. Это господин Дазай, мой биологический отец. Правда, мы очень похожи?
— Если не считать того, что он иногда ненадежен, любит играть на публику, постоянно думает о суициде и прочих недостатков.
С каждым моим словом господин Дазай делал вид, будто его ранили в самое сердце.
Сейджуро немного подумал и сказал мне: — На самом деле, Шинназуки, ты и господин Дазай похожи своей ненадежностью, любовью к актерству и склонностью к пессимизму.
Я с тяжелым сердцем сказал Сейджуро: — Ты изменился! Сейджуро, раньше ты меня никогда не подкалывал!
— Разве? Я всего лишь констатирую факт.
Я схватился за сердце с видом сраженного наповал: — Сейджуро, неужели я тебя испортил?! Нет, нет, это точно не моя вина.
— Вот видишь, опять актерствует.
— ...
Я повернул голову и взглянул на господина Дазая. Мы встретились взглядами, после чего я снова повернулся к Сейджуро.
— Это все гены виноваты!
Господин Дазай: «…» Значит, это моя вина?
Господин Дазай, словно не желая оставаться в стороне, вмешался в наш разговор:
— Шинназуки, как жестоко~
Тут господина Дазая кто-то ударил.
Когда господин Дазай опустил голову, за его спиной показался разъяренный дядя Куникида.
Я радостно воскликнул:
— Дядя Куникида! Не ожидал снова встретить вас в Токио!
Дядя Куникида, увидев меня, немного сдержал свое свирепое выражение лица.
— А, это ты. У нас тут дело, клиент попросил провести расследование в Токио. Сегодня мы с Дазаем приехали сюда в командировку.
Я так и знал. Господин Дазай не стал бы специально приезжать ради меня.
Завуч осторожно подошел и спросил меня о произошедшем.
Я отбросил шутливое настроение:
— Учитель, вы ведь вызвали полицию?
Завуч поспешно кивнул.
— Тогда пусть этим занимается полиция. И еще, достаньте записи с камер наблюдения на улице и передайте их мне.
Завуч, словно полностью передавая мне все полномочия, снова поспешно кивнул.
Эх, ну правда, ведите себя как взрослый.
Господин Дазай посмотрел на телефон, который он выхватил у господина Ямато, что-то проверил и рассмеялся.
— Алло, это новостное агентство XX? Вы знаете, что если распространяемые слухи охватят слишком большую аудиторию или вы опубликуете непроверенные новости, на вас могут подать в суд?
Господин Дазай говорил по громкой связи, но все равно повысил голос, его интонации скакали вверх-вниз, вызывая желание его ударить.
Господин Дазай несколько раз нажал на экран, и я заметил, что он отформатировал телефон господина Ямато.
Я с изменившимся лицом посмотрел на господина Ямато, все еще лежавшего на земле.
Неужели этот тип еще и записывал разговор? Он собирался шантажировать семью Хаю?!
Я протянул руку к господину Дазаю, показывая, чтобы он отдал мне телефон, но господин Дазай лишь мягко улыбнулся мне и повесил трубку.
Я с недоумением посмотрел на господина Дазая.
Разве не он только что говорил, что подаст на это новостное агентство в суд?
Мои слова были бы убедительнее.
Господин Дазай присел на корточки, чтобы наши глаза оказались на одном уровне. Сейчас он смотрел на меня мягко, по-настоящему, как смотрят на своего ребенка.
Я вдруг почувствовал, что даже если под его внешней оболочкой скрывается что-то ужасное, я все равно буду его любить. Не из-за предсмертного желания матери, а потому что он — мой отец.
Господин Дазай сказал мне:
— Предоставь такие дела взрослым. Тебе нужно просто хорошо расти.
Я склонил голову набок. Редко кто говорил мне такие слова — «предоставь дела взрослым».
До сих пор я слышал только призывы стараться, прилагать больше усилий, помнить об ответственности и бремени, лежащем на мне.
Но мне было очень радостно. Давно не было рядом человека, который хотел бы встать передо мной и защитить от всего.
И я улыбнулся господину Дазаю — просто счастливой улыбкой.
Затем господин Дазай похлопал меня по голове и с издевательским видом, с невероятно раздражающей улыбкой, сказал:
— Не стоит демонстрировать перед взрослыми эти свои эффектные, но бесполезные приемчики. Ты думаешь, они не догадались бы, что ими заинтересуется семья Хаю?
Я остолбенел, слушая анализ господина Дазая. Мне показалось, что вся нежность предыдущего момента пошла псу под хвост!
Господин Дазай рассмеялся:
— Если бы ты действительно сказал, что подашь на них в суд, у них появилось бы доказательство, что ты, пользуясь своим положением, издеваешься над людьми. К тому же, записывал не только один телефон.
Точно! Телефон собеседника тоже мог записывать!
Черт, как я об этом не подумал!
Я схватился за голову и раздраженно взъерошил свои пышные, слегка вьющиеся волосы, унаследованные от господина Дазая.
Просчитался! Чуть было не дал им в руки козырь против себя.
А господин Дазай стоял рядом, уперев руки в бока, и самодовольно хохотал.
Я что, идиот?!
Рядом стоял Куникида, который уже не мог выносить самодовольного вида господина Дазая. Он с крайним раздражением тихо прорычал:
— Чему ты радуешься, ублюдок?! Все мои планы пошли насмарку из-за того, что ты то заблудился, то искал подходящее место для суицида!
Я мысленно поаплодировал дяде Куникиде.
Пока все шумели и смеялись, наконец прибыла полиция. Расспросив о случившемся, они забрали господина Ямато в участок для дальнейшего допроса. Меня и господина Дазая, которые его ударили, тоже должны были забрать «на чай», но меня, как несовершеннолетнего и пострадавшего, отпустили.
Господина Дазая тоже простили, так как он из Вооружённого детективного агентства и обладает определенными привилегиями.
Уже сидя в машине, господин Ямато повернулся ко мне и спросил:
— Неужели Харуми перед смертью совсем обо мне не вспоминала? Она так любила меня тогда, а в итоге родила ребенка от другого, а я все еще думаю о ней…
Сказав это, он заплакал слезами, похожими на слезы скорби и разбитого сердца.
Зеваки, возможно, посочувствовали бы этому несчастному, преданному мужчине.
Но я не почувствовал ничего. Я спокойно указал на его ложь:
— Это ты предложил расстаться. Мама всегда была послушной и безвольной, следовала указаниям семьи. Но после расставания она была так убита горем, что сбежала из дома и встретила господина Дазая.
— Остроумие господина Дазая, его джентльменское поведение и то безразличие ко всему, которое она увидела, когда он пытался покончить с собой, — все это заставило маму увлечься им. Даже будучи беременной, мама ясно понимала, что это лишь одностороннее увлечение, а не любовь.
— Год назад я тебя ни разу не видел. Не потому, что мама пряталась. Мы с ней жили в том маленьком домике в западном стиле, который семья предоставила ей на время учебы.
— Ты ни разу не искал маму. Только на похоронах ты узнал, что она из семьи Хаю. Но когда ты подошел ко мне, спросил мой возраст, день рождения и узнал, что информации об отце нет, ты улыбнулся.
Я продолжил, словно выплескивая накопившееся недовольство:
— Я также знаю, что ты расстался с мамой, потому что увлекся более красивой студенткой младшего курса.
Господин Ямато опешил:
— Откуда ты знаешь…
Я опустил глаза:
— Разбирая вещи мамы, я нашел письма, которые она писала господину Дазаю. Я прочитал их все. Я даже нанял людей, чтобы проверить их подлинность.
Так что я не плод любви. Я — результат увлечения и желания найти эмоциональную опору.
Хаю Шинназуки изначально должен был родиться как воплощение надежды на любовь. Когда я узнал всю правду, я сам себя презирал, так что не стоило ожидать, что господин Дазай будет ко мне хорошо относиться.
Сейджуро с беспокойством смотрел на меня, не зная, как утешить.
Внезапно чьи-то руки подняли меня. Господин Дазай взял меня на руки, усадил на свою руку, другой придерживая за спину.
Глядя вблизи в глаза господина Дазая, я услышал, как он с улыбкой сказал:
— Хотя я думаю, что Хаю Шинназуки звучит неплохо, но если ты захочешь сменить фамилию на Дазай Шинназуки, тоже будет хорошо. Твой папа даже кофе пьет в долг, так что жить со мной будет нелегко!
Господин Дазай…?
Придя в себя, я покачал головой и с улыбкой сказал господину Дазаю:
— Хаю Шинназуки — вполне хорошо. У меня еще много незавершенных дел.
Господин Дазай с улыбкой ответил:
— Конечно, я пошутил.
Куникида с непроницаемым лицом снова стукнул господина Дазая по голове.
Господин Дазай опустил меня на землю. Проводив взглядом полицейскую машину, он и дядя Куникида собрались идти на работу.
Я потянул господина Дазая за пальто, показывая, чтобы он присел. Когда наши карие глаза встретились, я поцеловал его в щеку.
Он явно опешил, его мозг словно завис.
Сев в машину, я с улыбкой помахал господину Дазаю на прощание:
— Старайся на работе, папа.
(Нет комментариев)
|
|
|
|