Глава 9
Октябрь. Небо затянуто тучами, подул резкий ветер. Только что светило яркое солнце, но вот оно уже спряталось за облака, и его след простыл. Холодный ветер проникал под одежду, заставляя невольно вздрагивать.
Прошло уже пять лет с тех пор, как Чжан Вэйхун с Вэй Синь поселились в общежитии для одиноких.
Дядя Мэн увидел, как Вэй Синь бежит издалека. Волосы у нее по-прежнему были коротко острижены, словно колючая щетина. Вся она казалась бледной и истощенной — тонкие руки, тонкие ноги, тонкая шея. От прежней девочки ее отличали глаза: возможно, от постоянного общения с Ай Фэном они стали такими же — с резкой границей между белком и зрачком, с упрямым блеском.
К сожалению, в повседневной жизни ей все еще приходилось уворачиваться от неутомимых преследований местных ребят.
Дядя Мэн всегда удивлялся, из какого материала сделана Вэй Синь. Сколько бы ее ни гоняли с камнями, никому до этого не было дела, и уж тем более не ему, старику, вмешиваться. Он был лишь сторонним наблюдателем, видевшим, как Вэй Синь, поначалу часто возвращавшаяся с ссадинами, со временем научилась метко швырять камни в ответ. Когда преследователей было немного, она могла дать им отпор и спокойно дойти до общежития в одиночку, с лицом, словно овеянным весенним ветерком.
Одним прыжком Вэй Синь перемахнула через низкий заборчик дяди Мэна, оказавшись в безопасной зоне. По негласному уговору между преследователями и преследуемой, как только Вэй Синь ступала на «территорию» дяди Мэна, погоня заканчивалась. Группа подростков, стоявшая неподалеку за оградой, побранилась еще немного и разошлась.
— Победила или проиграла? — Дядя Мэн, родившийся в мирное время и не заставший ни одной войны за время службы в армии, только сейчас, глядя на бегущую Вэй Синь, чувствовал, как в нем просыпается давно угасший азарт. — Ты сегодня применила бросок через спину, которому я тебя учил?
— Конечно! И кое-кто пострадал! — Вэй Синь уже скрылась из виду, только голос донесся издалека из коридора.
У мальчишки по прозвищу Эр Пан из Деревни в низине снова была разбита голова. Мать Эр Пана, чуть ли не силой, притащила сына в заводоуправление к Чэнь Хунмэй, чтобы та рассудила.
Семья прежнего директора завода «Хунцы», Ян Бинъи, два года назад с почетом переехала, и теперь директором была Чэнь Хунмэй.
Чэнь Хунмэй посмотрела на темное, с красными пятнами, пухлое лицо Эр Пана и сдержала улыбку. Но слова сдержать не смогла:
— Тетя тебя спросит, где это тебя Вэй Синь так отделала?
Эр Пан изо всех сил прятался за спину матери, но та все же вытолкнула его к столу. Только тогда он промямлил:
— У… у дома этой вонючки.
Чэнь Хунмэй, сдерживая смех, очень серьезно продолжила:
— Ты после школы домой не пошел, что ты делал у нашего заводского общежития для одиноких?
— Я… я ее бил… Нет, я не… — Эр Пан поднял глаза на мать.
Мать Эр Пана тут же перехватила инициативу:
— Эр Пан говорит, что эта маленькая лиса Вэй Синь его соблазнила, а потом избила.
Чэнь Хунмэй серьезно посмотрела на мать Эр Пана. Перед ней стояла исполненная праведного гнева деревенская женщина, которая всю жизнь не училась грамоте и слепо верила всему, что говорил ей сын. Раз есть рана — значит, факт избиения налицо, значит, ее сына обидели.
«Эх», — вздохнула про себя Чэнь Хунмэй. Она несколько раз видела Вэй Синь за эти годы. Хоть и недоедающая, но с поразительной жизненной силой, скоро уже в старшую школу идти, как и ее Ван Сюэвэй. Сочувствие сочувствием, но в одном она была согласна с Сюэ Юньхуа: она тоже не хотела, чтобы ее сын виделся с Вэй Синь. Раз уж не получилось уехать далеко, как семья Ян, то пусть хотя бы дети никогда больше не пересекаются.
Чэнь Хунмэй взяла Эр Пана за руку и терпеливо спросила:
— Хороший мальчик, скажи тете, кроме тебя, кто-нибудь еще пострадал?
Эр Пан простодушно улыбнулся:
— Еще Лю Айцзюнь и Шэнь Сибин пострадали, но не так сильно, как я.
— Я помню, твой старший брат Да Пан всегда был самым метким в бросании камней.
Лицо Эр Пана озарилось гордостью.
— Именно! Мой брат передал мне эту почетную эстафету, когда устроился на работу. Мы это называем «устранение четырех зол»! Жестокая борьба с хулиганкой! Это я еще такой слабак, мой брат бы точно ее проучил как следует.
Чэнь Хунмэй, видя, как вытянулось лицо матери Эр Пана, все же продолжила расспросы:
— Сколько вас всего было?
— Сегодня нас было всего четверо. Трусливый Ван Сюэвэй, кстати, не пострадал.
— Что ты сказал?
— Четверо нас было!
— Не это! — Чэнь Хунмэй разволновалась. — Ты сейчас сказал Ван Сюэвэй — это мой сын Ван Сюэвэй?
— Наверное… да, — Эр Пан был тугодумом. Участвовать в «искоренении зла» — дело, конечно, почетное, но он не понимал, почему Чэнь Хунмэй так разволновалась.
— Невозможно! Мой сын учится в школе-интернате в провинции, ему на междугороднем автобусе полдня добираться домой.
Эр Пан по-своему истолковал волнение Чэнь Хунмэй: она злится, что сын прогулял школу. Но ведь прогулял ради доброго дела, значит, его должны простить. Эр Пан смело выступил в защиту Ван Сюэвэя, забыв о своем недавнем недовольстве его трусостью:
— Я с вашим Ван Сюэвэем не очень-то знаком. Вы же знаете, мы учимся в разных школах. Он нечасто бывает с нами, когда мы боремся с хулиганкой. А когда бывает, то не вмешивается. Его привел мой брат, так что мне неудобно говорить ему, что он только смотрит и не дерется…
Эр Пан все еще бормотал что-то, но его мать уже все поняла. В таких детских разборках ее Эр Пан точно не был прав. Оказывается, и старший сын Да Пан давно участвовал в этом, а теперь и младший по глупости ввязался, да еще и сына директора втянул. «Все, хватит, — подумала она, глядя на лицо Чэнь Хунмэй. — Как бы вместо того, чтобы добиться справедливости, не навлечь на себя неприятности». Мать Эр Пана тут же схватила сына за руку и поспешила уйти.
Чэнь Хунмэй стояла у окна своего кабинета на шестом этаже и смотрела на тропинку рядом с цехом. Это была дорога, по которой Вэй Синь возвращалась в общежитие. Сколько раз она видела, как Вэй Синь бежит впереди, а за ней гонится толпа несносных мальчишек. Она могла только смотреть. Даже если ей было невыносимо это видеть, у нее не было права вмешиваться.
Вэй Синь была худой и бледной, но все равно красивой. По-настоящему красивой. Эту красоту не могли скрыть ни короткая, как щетина, стрижка, ни выцветшая рабочая одежда.
«Эх», — вздохнула Чэнь Хунмэй.
Неужели красота всегда приносит несчастья? Она полностью верила словам Эр Пана. Ее собственный сын с рождения ее не слушался, не делал ничего путного. Школа-интернат с армейскими порядками, куда его отправили, все равно не смогла его удержать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|