Первый поцелуй, такой нелепый и слишком ранний (Часть 1)

Первый поцелуй, такой нелепый и слишком ранний

Когда она проснулась во второй раз, уже совсем рассвело. В воздухе витал аромат завтрака. Она резво вскочила и помчалась на кухню — конечно же, это отец привычно хозяйничал у плиты.

Чжан Вэйхун, уже одетая, ела ютяо. Увидев Вэй Синь, она ласково сказала:

— Доченька, сегодня же выходной, почему ты так рано встала?

— Мам, где ты была вчера вечером?

— Танцевала, конечно. Ты же не пошла. Вчера сменился трубач, такой молодой, такой модный.

Вэй Синь украдкой взглянула на отца. Он жарил яйца, не прерывая работы ни на секунду, но Вэй Синь знала, что он все слышал.

— Синьсинь, тебя только что искал Ян Линь. Сказал, вы с друзьями договорились пойти в горы, — папа приготовил завтрак и сел есть сам.

— Утром на рынке папа еще купил полкило зеленого унаби. Уже помыл и положил в пакет. Возьми с собой, поделишься с одноклассниками. И ни в коем случае не ешь что попало в лесу.

Вэй Синь вспомнила о вчерашнем уговоре насчет жука-оленя, и ее мысли уже унеслись в горный лес. На наставления отца она отвечала лишь рассеянным мычанием.

Она торопливо ела, а Ян Линь уже снова звал ее из-за двери.

Поспешно натянув кроссовки, она толкнула дверь, собираясь уходить, но отец снова остановил ее, протягивая пакет с унаби.

— Не забудь вернуться пораньше. Папа рано утром купил мандариновую рыбу, рада?

— Да… очень рада, — торопливо ответила Вэй Синь и выбежала из подъезда вслед за Ян Линем.

Много лет спустя, вспоминая тот момент, она видела отца, стоящего против света и смотрящего ей вслед, как и всегда, когда она уходила из дома. Только тот раз был последним. Если бы она знала, стала бы она так торопиться убежать? Но даже если бы знала, разве несколько лишних минут могли что-то изменить?

Осталось только сожаление, опустошенность после ушедшего счастья и осознание, что то тепло уже никогда не вернется.

Погода в тот день была прекрасная. Облаков почти не было, небо сияло ясной лазурью, а ветер нежно ласкал лицо.

Собралась та же пятерка, что и вчера: Вэй Синь, Ян Линь, Ай Фэн, Дун Цзинчжи и Ван Сюэвэй.

Ай Фэн предложил пойти в лес у Деревни в низине, сказав, что там легче найти жуков-оленей. Согласился только Ян Линь. Остальные, вспомнив шприц в руках его мамы, дружно замотали головами.

Пятеро друзей шли по горному лесу. Ай Фэн высматривал толстые деревья, примерно в обхват чаши, а Вэй Синь раздавала всем унаби.

Ай Фэн шел впереди всех. Когда очередь дошла до него, в пакете оставалось семь или восемь ягод. Вэй Синь робела перед его ясными, черно-белыми глазами.

Видя, что он не собирается протягивать руку, она оробела еще больше. В ее памяти руки Ай Фэна были ужасны: ногти полны черной грязи, вся кожа покрыта мелкими порезами, старыми и новыми, а пальцы из-за ежегодного обморожения были постоянно красными, короткими и толстыми, как морковки. Поэтому Вэй Синь быстро сунула ему в руку весь пакет.

Ай Фэн на мгновение замер, но потом спокойно достал унаби и начал есть со странной улыбкой на лице. Вэй Синь, не придав этому значения, отошла.

— Твой папа такой хороший, даже фрукты тебе помыл и с собой дал. А мне все кажется, что моего папу мама просто выдумала, ха-ха-ха… — Ян Линь ел и озирался по сторонам.

Ай Фэн, как обычно, не участвовал в разговоре и уже ушел далеко вперед. Вэй Синь вздохнула с облегчением и, хихикая вместе с Ян Линем, поспешила за Ай Фэном.

Дун Цзинчжи запела, и все хором подхватили:

— Солнце в небе ярко светит, мне цветы смеются вслед, птичка молвит: «Утро, утро!», ранец ты зачем надел? В школу я иду учиться, опоздать не смею я… Колокол динь-дон звонит, воронье га-га кричит, пламя битвы полыхает, сорняки везде горят… За Великой стеной, у древней тропы, травы зеленые до небес, вечерний ветер колышет ивы, звук флейты короток, заходящее солнце за горами…

В тот день они не увидели ни одной лапки жука-оленя. В конце концов все уселись отдыхать на какой-то безымянной вершине. Ай Фэн полувисел на дереве с кривым стволом, по обыкновению жуя во рту молодой побег тростника.

Вэй Синь и Ян Линь лениво растянулись на густой травяной подстилке. Дун Цзинчжи и Ван Сюэвэй, не желая уходить с пустыми руками, решили поймать несколько бабочек.

Полуденное солнце пекло вовсю. Легкий ветерок колыхал верхушки трав, щекоча лицо Вэй Синь. Она закрыла глаза, ожидая триумфального возвращения Дун Цзинчжи.

Они оба лежали с закрытыми глазами. Небо сквозь веки казалось тепло-красным.

Ян Линь сказал Вэй Синь:

— Жука-оленя не поймали, так хоть бабочку поймать — и то хорошо.

Вэй Синь равнодушно ответила:

— Не надо. Бабочек, которых мы ловим и засушиваем в книгах, все равно потом забываем. Лучше пусть живут на воле.

Ян Линь с досадой сменил тему:

— Вчера в новостях видел, какая сейчас медицина развитая. Сиамских близнецов, знаешь? Даже их разделять научились.

— Наверное, если у них одно сердце на двоих, то нельзя.

— А я бы хотел, чтобы мы с тобой были сиамскими близнецами… — Ян Линь посмотрел на Вэй Синь с закрытыми глазами, и мысли его немного запутались.

Вэй Синь была очень миловидной и аккуратной. Длинные ресницы отбрасывали густую тень на нижние веки, черные длинные косички немного растрепались. Пушок на щеках придавал лицу легкое сияние. Его взгляд остановился на губах Вэй Синь — он заметил, что они очень алые.

Вэй Синь не сразу поняла, что Ян Линь имел в виду, говоря, что хотел бы быть с ней сиамскими близнецами. Она и так считала Ян Линя очень прилипчивым.

Он прекрасно мог делать все сам, но во многих вещах полагался на нее, прося помочь. Кроме похода в туалет, сна и мытья. Если бы и эти три дела пришлось делать вместе… она невольно содрогнулась, не смея даже думать об этом дальше.

Кто-то повернул лицо Вэй Синь и быстро поцеловал ее в губы. Движение было таким стремительным, что, когда Вэй Синь открыла глаза и села, она увидела лишь спину Ян Линя, который лежал на земле и хихикал.

Ветер продолжал дуть. Губы Вэй Синь ощущали прохладу и… слюну Ян Линя! Ей стало очень досадно и зло, но сил или желания подойти и ударить его не было. В груди что-то сжалось, и она долго сидела в оцепенении.

А Ян Линь все хихикал. Что смешного в таком поступке?

Ян Линь был очень бледным, с густыми бровями и ресницами, как у иностранца. Глядя на его счастливый смех, Вэй Синь неожиданно почувствовала прилив сладости в душе.

Много лет спустя, когда она узнала слово «первый поцелуй», она с бесконечным сожалением подумала, что, наверное, была самой юной девушкой на свете, лишившейся первого поцелуя, да еще и так нелепо.

Ай Фэн, все это время висевший на ветке вдалеке с закрытыми глазами, спрыгнул с дерева и ушел.

Вэй Синь поняла, что, хотя и злилась на Ян Линя за его бесстыдный поступок, ничего поделать не могла. Помолчав немного, она встала и пошла искать Дун Цзинчжи.

Ян Линь тоже поднялся и пошел за ней. Мама Вэй Синь велела Ян Линю во всем следовать за Вэй Синь: что она делает, то и ты делай, ведь это твоя невеста.

Ян Линь никому не рассказывал об этих наставлениях Чжан Вэйхун, особенно Вэй Синь. Он был неглуп и знал, что не нравится ей.

Достаточно было просто следовать за этой старшей сестренкой. А насчет «невесты»… ему и самому было сладко так думать.

Хотя дети быстро забыли неловкий момент, Вэй Синь, встречаясь со смеющимися глазами Ян Линя, все равно чувствовала себя не в своей тарелке.

На полпути Ай Фэн неизвестно откуда выскочил с боковой тропинки, подставил Ян Линю подножку сзади справа, а затем быстро скрылся в траве.

Ян Линь кричал в высокую траву, покрывавшую весь склон:

— Кто это? Кто это сделал?

Вэй Синь наконец рассмеялась.

В этот момент вернулась Дун Цзинчжи. Ее лицо раскраснелось от палящего солнца. Ван Сюэвэй, помогая себе руками и ногами, следовал за ней, тоже сияя от восторга. Вэй Синь заметила, что их одежда топорщилась — видимо, они поймали много бабочек.

Делясь добычей, друзья взволнованно уселись в кружок.

Дун Цзинчжи начала отчитывать Ван Сюэвэя:

— А это у тебя громадина! Мохнатое, толстое брюшко — это же тутовый шелкопряд!

— Тогда отпусти его, — тут же сказала Вэй Синь.

Ван Сюэвэй, опасаясь дальнейших упреков, быстро швырнул бабочку за спину.

— А у меня есть одна очень-очень красивая, хотите посмотреть? Ай Фэн помог поймать.

И действительно, Дун Цзинчжи достала из кармана рубашки синего парусника. На самом деле, дети восхищались бабочками просто за их яркую расцветку и не разбирались в видах или местах обитания. Но такой красивой бабочки они еще никогда не видели. Все замерли от изумления.

Ай Фэн уже прикидывал, как сделать из нее образец и какого размера понадобится деревянная коробочка.

Но тут Вэй Синь снова испортила настроение:

— А может, отпустим ее…

Дун Цзинчжи, очень не желая расставаться с бабочкой, снова спрятала ее за пазуху.

— Тебя там не было, когда мы ее ловили, ты не знаешь, как это было трудно! К тому же, у нее крыло повреждено, она все равно не сможет улететь.

— А те образцы насекомых, засушенные в книгах? Разве в итоге все их не забыли? Лучше отпустить их жить на воле, — возразила Вэй Синь.

— Все равно она уже побывала у тебя в кармане, ты полчаса «владела» жизнью этой бабочки. Если так подумать, разве не станет легче?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Первый поцелуй, такой нелепый и слишком ранний (Часть 1)
8

Настройки


Сообщение