Предвестник скверны

Предвестник скверны

Узнав об этом, Цзе Му помрачнел. Он понимал, что Голика вряд ли согласится взять с собой всех людей, а значит, жизни почти сотни человек висели на волоске.

К тому же, судя по их нынешнему поведению, вряд ли они будут послушно сотрудничать.

Оставалось только поговорить с Ли Чунмэн. Она была искусным бойцом и спасла несколько человек, так что должна была иметь какой-то авторитет.

Как раз в этот момент из тёмного коридора послышались шаги, и Ли Чунмэн вышла на свет.

Цзе Му раздумывал, как бы получше объяснить ей сложившуюся ситуацию.

Однако его мысли прервал поток обвинений со стороны группы людей позади него. Человек пять или шесть, раскрасневшиеся от гнева, негодовали.

— Ты опять отнесла еду этим крысам! Чтоб тебя! А сама притворяешься невинной овечкой! — один из мужчин, тыча пальцем в Ли Чунмэн, выкрикнул обвинение.

— Крысы? Какие крысы? Я не видела, чтобы она брала какую-то еду, — недоумевала женщина средних лет, наблюдавшая за происходящим.

— Сама приложи ухо к стене и послушай! Слышишь, как целая стая крыс бегает? Это всё проделки этой бабы с катаной!

Несколько любопытных последовали его совету, но не услышали никаких звуков из-за стены.

— Никаких крыс нет. Вы, ребята, наверное, переволновались и галлюцинации ловите.

— Глупцы! Вы либо сумасшедшие, либо идиоты! Сначала вас вокруг пальца обвели эти иностранцы, а теперь эта злобная женщина вас погубит!

Ли Чунмэн, услышав это, не рассердилась, а рассмеялась. Впервые её назвали «злобной женщиной». Она сняла катану с плеча, подняла ножны и, преградив ими путь мужчинам, сдерживая их агрессивные жесты, с интересом спросила: — Во-первых, у меня нет никакой еды, и я тем более не стала бы кормить крыс. Во-вторых, раз уж столько людей говорят, что не слышат твоих крыс, то это явно твои фантазии или галлюцинации. Так кто же из нас сумасшедший, а кто идиот?

— Хе-хе, не отпирайся, я всё видел… Каждый раз, когда ты уходишь в тот коридор, ты идёшь кормить крыс. У них жёсткая, спутанная шерсть, а в блестящих глазках — одна жадность. Они всё едят и едят, становятся всё больше и больше. А когда еда закончится, ты скормишь им нас! Думаешь, никто не знает о твоих тёмных делишках?!

Ли Чунмэн потеряла дар речи. Она и не думала, что будет спорить с таким глупцом.

— Если тебе нечего скрывать, открой комнату в конце коридора и дай нам переловить всех этих крыс!

Зе onlookers, которым только дай повод позлорадствовать, поддержали это предложение: — Да, это убежище — общее достояние, почему ты заняла целую комнату? Наверняка прячешь там что-то нехорошее.

— Точно-точно! Ты что, с теми иностранцами заодно?

Ли Чунмэн неожиданно стала козлом отпущения. В той комнате всё равно не было никаких секретов, так что пусть эти скандалисты сами убедятся и заткнутся.

— Ладно, вот ключ. Берите и смотрите своими глазами, — Ли Чунмэн достала из кармана маленький крестообразный ключ и протянула его зачинщику.

Но прежде чем мужчина, кричавший о крысах, успел что-либо сделать, Голика выхватил ключ и, покачав головой, посмотрел на ошеломлённую Ли Чунмэн.

Только он понимал, насколько опасно поведение этого человека.

Похоже, существа уже пытались вселиться в людей и управлять ими. Голика чувствовал «Его» присутствие за пределами этого мира — коварного, мерзкого, лживого. Это был Сидудисо, Повелитель Скверны, чьим единственным развлечением было заманивать людей в зловонную трясину и наблюдать, как они погрязают в ней.

Раз уж кто-то попал под «Его» влияние, значит, Повелитель Скверны пытался проникнуть в этот мир через разлом.

Времени оставалось мало. Нужно было скорее уводить Цзе Му, чтобы эта драгоценная душа не осквернилась мерзким дыханием скверны.

— Что ты делаешь? Ты же видел ту комнату, когда мы разговаривали. Там ничего нет.

— Нельзя позволять им видеть «Его». Иначе это убежище мгновенно падёт.

— Видеть кого? Крыс, о которых они говорят? Я дала им запасной ключ. Пусть эти безумцы смотрят на свои выдумки.

Голика тихо покачал головой. Люди всегда верят лишь в то, во что хотят верить. Говорить было бесполезно — он понимал, что уже слишком поздно.

— Что значит, качаешь головой? Ладно, я догоню их и заберу ключ, — Ли Чунмэн была решительна. Не успела она договорить, как, взяв катану, снова скрылась в темноте коридора.

В комнате в конце коридора кошмар стал реальностью.

Когда она подошла к двери, под ногами раздалось хлюпанье, и в нос ударил резкий запах гнили. Из-за двери доносился тихий шорох, словно крысы грызли что-то.

Неужели эти безумцы говорили правду?

Не раздумывая, Ли Чунмэн толкнула приоткрытую дверь.

Шорох прекратился. В комнате было темно, и Ли Чунмэн видела лишь пару светящихся зелёным глаз.

Судя по расстоянию между ними, это точно были не обычные крысы.

Несмотря на страх, Ли Чунмэн нащупала выключатель и включила свет. Увиденное вызвало у неё приступ тошноты.

Источник шороха был вовсе не крысами, а тем самым безумцем, который спорил с ней. Его рот был в крови, губы неестественно растянулись в улыбке, обнажая два похожих на крысиные передних зуба. Вдыхаемый воздух, проходя сквозь щель между зубами, издавал писк.

Его глаза были пустыми и безжизненными. Он обнимал лежащего на полу товарища и бездумно грыз его лицо.

На полу лежали тела с обглоданными лицами. Судя по одежде, это были приятели безумца.

Словно в трансе, Ли Чунмэн, ступая по грязной крови, смешанной с пылью, подошла к безумцу, вытащила катану и одним взмахом отрубила ему голову.

В тот же миг, как голова упала на пол, она услышала… Огромная стая крыс неслась к ней из-за стены, всё ближе и ближе.

Ли Чунмэн не понимала, было ли это галлюцинацией или сном. На телах совершенно чёрных крыс росли человеческие органы: глаза, уши, рты… Бегущие крысы напоминали чёрную реку, впадающую в такое же чёрное море.

Затем она увидела себя. Она гнала свою катану на четвереньках ползущего человека, пытаясь столкнуть его в бурлящую крысиную стаю.

Она хотела остановиться, но какое-то необъяснимое чувство долга заставляло её продолжать. Это чувство говорило Ли Чунмэн, что её предназначение — загонять этих свиней в крысиную стаю.

Ползущий человек обернулся. У него было лицо Цзе Му, полное мольбы.

Сквозь пелену она увидела своё лицо. Какое отвратительное… нет, какое благородное и святое лицо! Точно такое же, как у того, кому она только что отрубила голову.

Затем она услышала женские рыдания, доносящиеся из её катаны. Этот звук словно вывел её из транса.

А потом она услышала знакомый голос, произносящий незнакомые слова, словно моля о чём-то.

— Калиго… ветехайена… хаам… — Ли Чунмэн пыталась сопоставить этот голос с кем-то из знакомых. Кажется, это был тот странный парень, который недавно пришёл. Цзе Му.

Странное имя… Какие родители назовут так своего ребёнка? Впрочем, она сама никогда не знала своих родителей, так что ей было не понять их мыслей.

Эти непонятные слова подействовали. Ли Чунмэн почувствовала, как крысы отступают, а её сознание проясняется.

Она ощутила в руках что-то тяжёлое, круглое и скользкое. На языке появился солёный привкус.

Она сфокусировала взгляд, и её чуть не вырвало. В руках она держала отрубленную голову, а солёный привкус на языке объяснялся тем, что она только что лизала гладкую, жирную кожу лица.

— Как опасно… Хорошо, что я изучала иностранные языки. Что бы я делала, если бы не смогла произнести это твоё… «ключевое слово»?

— Вполне сносно, — оценил Голика её произношение.

Ли Чунмэн подняла голову на голос. Оказалось, что эти двое спасли её.

Они стояли в дверях, а за ними толпились зеваки.

— Боже, какая жестокая! Не хотела показывать комнату — и не надо, зачем же убивать всех?

— Значит, она и раньше притворялась, когда спасала людей. Какая злодейка!

— Я таких много видела. Чуть силу почувствуют, сразу начинают решать, кому жить, а кому умирать!

Жужжание этих насекомых раздражало Голику. Он повернулся к толпе и молча посмотрел на них.

— Ты… ты чего уставился? Я что, неправду сказала?!

— Замолчи и уйди отсюда.

Женщина, к которой он обратился, хотела возразить, но взгляд малиновых глаз заставил её поежиться. Она нехотя отошла.

Вскоре, под гнётом, исходящим от Голики, толпа разбежалась.

Цзе Му поднял с пола оцепеневшую Ли Чунмэн, усадил её на стул, закрыл дверь и серьёзно сказал:

— Ты сама всё видела. Это место небезопасно, можно даже сказать, что мы на краю пропасти. Я знаю, что этих людей убила не ты и не тот безумец. Есть какая-то сила, которая всех нас искушает.

Я не могу объяснить, что происходит, но если мы останемся здесь, то подобное будет случаться снова и снова. Поверь мне!

— Эти… существа… не галлюцинации?

— И да, и нет. Но сейчас не время об этом думать. Мы должны спасти как можно больше людей, пока не стало слишком поздно. Мне нужна твоя помощь. Возьми себя в руки!

Голика бросил Ли Чунмэн её катану. Душа меча должна была помочь ей успокоиться.

И действительно, она словно что-то услышала и, кивнув, обрела прежнюю решимость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение