Глава 1

Глава 1

【Я что, выгляжу старше своих лет?】

Увидев всплывшее в WeChat сообщение, Хэ Си неосознанно почесала голову пальцем. Поразмыслив немного, она всё же решила вежливо ответить: 【Нормально.】

【Ха-ха~ Я тоже думаю, что неплохо выгляжу, но почему-то никак не могу найти девушку.】

Собеседник ответил почти мгновенно, жалуясь Хэ Си, с которой обменялся всего тремя фразами.

【Тогда попробуй измениться.】

Ответ Хэ Си был очень официальным, но слова подобраны тщательно. За словом «измениться» скрывался подтекст: количественные изменения бесполезны, нужны качественные.

Когда экран телефона снова загорелся, Хэ Си невольно закатила глаза к небу. С досадой взяв телефон и поднеся его поближе, она обнаружила, что это сообщение от Гу Тинчэня.

【Я в дьюти-фри, что тебе купить?】

Увидев сообщение, Хэ Си радостно ответила: 【Хочу «маленький золотой слиток».】

【Слиток за сколько?】 — быстро ответил Гу Тинчэнь.

【За триста с лишним.】

【Такой маленький слиток? Куплю тебе побольше, золото не обесценится.】

Хэ Си, прочитав ответ Гу Тинчэня, фыркнула от смеха и поспешила объяснить недоразумение: 【«Маленький золотой слиток» — это название помады.】

После того как сообщение было успешно отправлено, вверху экрана появилось новое уведомление: 【Берешь пример с тех знаменитостей, что пудрятся?】

Не успела Хэ Си ответить, как пришло ещё одно сообщение: 【Госпожа Хэ, не могли бы вы отвечать побыстрее? Я очень занят.】

Увидев торопливое сообщение собеседника, Хэ Си не рассердилась и не обиделась. Она подумала, что действительно немного виновата, поэтому её тонкие пальцы застучали по экрану телефона, объясняя: 【Извините, что медленно отвечаю, я просто переписываюсь с другим мужчиной.】

На этот раз мгновенного ответа не последовало.

【И насчёт вашего предыдущего вопроса: на самом деле, вам не нужно пудриться. Белый цвет полнит, а с пудрой вы будете выглядеть и полнее, и старше.】

Нажать, отправить.

Прошло некоторое время, но экран телефона больше не загорался так быстро, как раньше.

Хэ Си медленно выдохнула, снова взглянула на селфи, которое собеседник прислал ранее в WeChat, и поспешно удалила его контакт, словно телефон обжигал ей руки.

Этот небольшой инцидент перед концом рабочего дня заставил Хэ Си задержаться на работе, так что домой она попала как раз в час пик.

***

— Пап, что сегодня на ужин?

Едва открыв входную дверь, Хэ Си крикнула — голос опередил её появление. Она сегодня задержалась и успела проголодаться.

— Ты сегодня поздно, мы с мамой уже поели. Сварю тебе лапши и поджарю яичницу-глазунью, хорошо? — спокойно спросил Хэ Цы, уже надевая фартук.

— Хорошо.

Получив радостное согласие Хэ Си, Хэ Цы скрылся на кухне, чтобы заняться готовкой.

Глядя на его спину на кухне, Хэ Си не могла не почувствовать счастья от того, что у неё такой умелый в кулинарии отец. К тому же Хэ Цы всегда был неторопливым, спокойным, но последовательным в делах, ценил скромность и вежливость, поэтому с самого детства она была ближе к отцу.

В этот момент до ушей Хэ Си донёсся другой голос, с трудом сдерживающий гнев и изображающий спокойствие: — Какое ещё яйцо? Съешь яйцо — сама нестись начнешь?

— Мам, я млекопитающее, — беспомощно ответила Хэ Си.

— Правильно говоришь! Ты млекопитающее, и собаки тоже. Ты — одинокая собака, у которой даже парня нет! — Е Ланьцин, видя, что Хэ Си увиливает от главного, решила выложить карты на стол.

— Прежде всего, заявляю: я абсолютно невиновна, — подумала Хэ Си. Должно быть, тот «староватый тип», которого она удалила, был обнаружен, пришёл в ярость от унижения и пожаловался госпоже Е, выставив себя жертвой.

— Вот скажи, этот Сяо Чжан — твой ровесник, с машиной, с квартирой, стабильная работа, скромный, порядочный. Чем ты ещё недовольна? — Е Ланьцин загибала пальцы, перечисляя достоинства парня.

— Госпожа Е, пожалуйста, следите за выражениями. Этого человека впору называть «старина Чжан». Если я с ним выйду, боюсь, старики и старушки в нашем комплексе решат, что это брат вашего двоюродного дяди, и я обзавелась дядюшкой, — слушала Хэ Си эти так называемые достоинства, но ни одно из них, по её мнению, не соответствовало действительности.

— Что за чушь ты несёшь, неблагодарная дочь! — услышав слова Хэ Си, Е Ланьцин легонько шлёпнула её по спине.

В этот момент Хэ Цы поставил на стол миску с дымящейся, аппетитной лапшой: — Пусть дочь сначала поест, а потом уже критикуйте.

Сказав это, Хэ Цы подал Хэ Си палочки.

— Вот папа меня жалеет, — Хэ Си уже умирала с голоду и принялась жадно есть, не забывая в перерывах хвалить отменное кулинарное мастерство своего отца.

Поев, Хэ Си сама вымыла посуду. Отец, убравший со стола, собрался вынести вниз рассортированный мусор.

— Погоди, старина Хэ, ты и так устал, а на улице холодно, не ходи, — сказала Е Ланьцин, выхватила у Хэ Цы мусорный мешок и сунула его Хэ Си: — Пусть она идёт.

Услышав это, Хэ Си мгновенно вытаращила глаза на Е Ланьцин, осуждая взглядом её мстительное поведение.

В следующую секунду она быстро сообразила, вытащила руки из рукавов, спрятала их по бокам под одеждой и, размахивая пустыми рукавами, заявила: — У меня нет рук, я не пойду.

Но, как говорится, старый конь борозды не испортит.

— Зачем тебе руки! Собаки зубами носят! — сказав это, Е Ланьцин сунула мусорный мешок Хэ Си чуть ли не в рот.

***

Такова была обычная повседневная жизнь в семье Хэ в настоящее время.

Однако когда-то в семье Хэ царила тёплая атмосфера. Но с тех пор, как Хэ Си перешагнула порог юности, когда ей было далеко за двадцать, её мать Е Ланьцин стала ужасно беспокоиться.

Выгнанная выбрасывать мусор, Хэ Си медленно брела по жилому комплексу с мешком в руке. Вздохнув, она вспоминала недавнее поведение матери. На самом деле, она всё понимала, понимала беспокойство родителей.

В конце концов, в их маленьком городке к таким «засидевшимся в девках», как она, относились не слишком терпимо. Они часто становились темой для сплетен старшего поколения за чаем и после ужина.

Хэ Си знала, что родители открыто говорили, будто она позорит их перед родственниками и друзьями. Но на самом деле, кому приятно слышать, как обсуждают твою дочь? Она также понимала их страх, что в старости о ней некому будет позаботиться.

Но маленькое упрямство Хэ Си заставляло её настаивать на браке по любви. Потому что Хэ Си знала: если она сейчас не будет настаивать на браке по любви, то в будущем даже мечтать о любви станет для неё предательством.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение