Мэн Гээр обернулся к Цзян Юцаю и смущенно улыбнулся.
Но тут же смутился сам Цзян Юцай.
Цзян Юцай, молча опустивший Мэн Гээра, неловко дернул уголком рта.
— Твой брат довольно крепкий.
Он не смог его поднять, опозорился по полной.
Мэн Жуйэр не удержалась и рассмеялась.
Мэн Гээр сам взобрался на дерево и сорвал персиковую смолу.
— Братик Юцай, у меня дома все говорят, что я толстый в костях, мой папа иногда даже не может меня поднять.
Мэн Паньэр подняла руку:
— Именно! Братик намного тяжелее меня.
Возможно, чтобы разрядить неловкость и сохранить лицо, Цзян Юцай предложил пойти в соседнюю бамбуковую рощу поискать зимние побеги бамбука.
Мэн Жуйэр, взяв двух малышей, подыграла Цзян Юцаю, дав ему возможность "спуститься по лестнице".
Никогда не знаешь, что случится. В конце концов, возможно, это человек, за которого ей предстоит выйти замуж, так что лучше подыграть.
Придя в бамбуковую рощу, Мэн Гээр и Мэн Паньэр оглядывались, высматривая места, где могли быть зимние побеги бамбука.
Мэн Жуйэр одним взглядом определила, что зимних побегов бамбука здесь нет.
В это время Цзян Юцай подошел к Мэн Жуйэр, достал маленький сверток, завернутый в промасленную бумагу.
— Это выпечка с медом, мой папа попросил привезти. Ее совсем немного. Попробуй, посмотри, вкусная ли.
Мэн Жуйэр взглянула и улыбнулась.
— Почему я должна пробовать? У тебя что, нет рта и языка, чтобы самому понять, вкусно или нет?
Цзян Юцай: — ...Я...
Мэн Жуйэр в душе злорадствовала.
Хотя препираться с детьми не очень достойно, это весело.
Мэн Гээр и Мэн Паньэр походили немного, ничего не нашли, и Мэн Паньэр стала кричать, что хочет уйти.
Цзян Юцай вдруг спросил Мэн Гээра:
— Гээр, ты умеешь лазать по бамбуку?
Мэн Гээр покачал головой.
— Нет.
Цзян Юцай: — Я научу тебя.
Сказав это, Цзян Юцай дважды плюнул на руки, выбрал рядом бамбук и полез вверх.
Мэн Гээр и Мэн Паньэр изумленно смотрели, не удержавшись, сказали: "Круто!".
Мэн Жуйэр: — Ц-ц... Как же сильно этот юный мальчик хочет показать себя!
Добравшись почти до верхушки бамбука, который уже согнулся под его весом, Цзян Юцай протянул руку, снял покинутое птичье гнездо и легко спрыгнул вниз.
Он протянул гнездо Мэн Гээру:
— Когда придет весна, братик возьмет тебя собирать птичьи яйца.
Мэн Паньэр, услышав это, серьезно сказала:
— Это нельзя. Братик после весны пойдет в школу. Мама сказала, дети, которые учатся читать, не должны заниматься такими делами.
Цзян Юцай улыбнулся:
— Ну хорошо, я соберу их для тебя, ладно?
Мэн Паньэр хихикнула дважды.
— Хорошо. Птичьи яйца очень вкусные.
Мэн Жуйэр взглянула на выражение лица Мэн Гээра и почувствовала только смех.
Наигравшись, Мэн Жуйэр решила, что пора возвращаться. В бамбуковой роще было довольно холодно от ветра.
На обратном пути, спускаясь с холма, Мэн Жуйэр шла впереди и столкнулась с тем самым очень красивым сыном так называемой семьи из гор, которого видела раньше.
Этот мальчик был немного старше Мэн Паньэр, но младше Мэн Жуйэр. Сейчас он был одет в тонкую одежду и собирался идти в бамбуковую рощу.
Мэн Жуйэр уступила дорогу.
Цзян Юцай с любопытством спросил:
— Ты ребенок из этой семьи? Идешь один играть в бамбуковую рощу?
Мальчик не ответил, просто опустил голову и пошел туда.
Увидев это, Мэн Паньэр показала язык в затылок мальчика.
— Даже невежливее второй сестры.
В ворчании Мэн Паньэр содержалось ее обычное недовольство Мэн Чжаоди.
Мэн Жуйэр, которая собиралась пройти мимо, краем глаза заметила что-то неладное и вдруг сделала несколько шагов к мальчику.
В этот момент из бамбуковых веток рядом внезапно выскочила зеленая змея.
Мэн Жуйэр быстро среагировала, оттолкнула мальчика рядом, увернулась от броска змеи и обратным движением схватила змею за "семь цуней".
В тот же миг тело зеленой змеи плотно обвилось вокруг руки Мэн Жуйэр.
Мэн Паньэр в ужасе закрыла голову руками и побежала туда, где были взрослые.
— Змея! Мою сестру змея душит, скорее, помогите!
Бежала и упала "собакой в грязь", Мэн Паньэр проворно вскочила и побежала еще быстрее.
Мэн Жуйэр: — …………
Цзян Юцай, придя в себя, уже подошел и помог Мэн Жуйэр контролировать зеленую змею.
Мэн Жуйэр пробежалась взглядом по телу змеи, определив ее вид. Зеленая мамба... Неудивительно, что такая змея есть в бамбуковой роще, но странно... Как она оказалась здесь зимой? К тому же, при такой низкой температуре то, что змея не впала в спячку, уже необычно, а то, что она активно нападает на людей, еще более необычно.
Множество вопросов возникло в голове Мэн Жуйэр.
А у мальчика, которого Мэн Жуйэр оттолкнула, чтобы его не укусила змея, на мгновение мелькнуло странное выражение лица, а затем он принял растерянный вид.
Цзян Юцай осторожно спросил:
— Ты еще держишь? Если рука устала, я подержу.
Мэн Жуйэр покачала головой:
— Все в порядке, змея не очень большая, я держу.
Мэн Гээр с беспокойством посмотрел рядом, затем поднял камень:
— Сестра, я ее раздавлю.
Мальчик рядом затаил дыхание, его зрачки сузились.
Мэн Жуйэр покачала головой:
— Живая она ценнее. В такое время живая змея очень ценная, если умрет, будет убыток.
В это время, под крики Мэн Паньэр, прибежали и взрослые.
Ян Цуйхуа, увидев змею в руках Мэн Жуйэр, испугалась так, что закатила глаза.
Мэн Цю быстро подошел, взял змею под контроль и засунул ее в бамбуковую клетку.
Тот мужчина из гор посмотрел на своего сына и спросил:
— Все в порядке?
Мэн Жуйэр: — Я в порядке.
Цзян Юцай, сам не зная почему, посмотрел на этого мальчика и вдруг почувствовал себя очень некомфортно.
Он невольно сказал:
— Это Жуйэр спасла тебя, иначе тебя бы укусила ядовитая змея. Ты даже спасибо не скажешь?
Мальчик, словно только что опомнившись, тихо сказал Мэн Жуйэр:
— Спасибо.
Мэн Жуйэр: — Ничего, я не боюсь змей.
Услышав это, мужчина из гор поспешно поблагодарил и предложил забрать змею, чтобы отблагодарить семью Мэн мясом и хорошим деревом.
Мэн Жуйэр вставила слово:
— Цзян Юцай тоже помог.
Услышав это, мужчина из гор начал благодарить старосту, желая поблагодарить всех вместе.
Все, с одной стороны, удивлялись, что зимой есть змеи, с другой — восхищались смелостью и умением Мэн Жуйэр, и снова принялись заниматься обустройством нового дома.
Это событие прошло как небольшой эпизод.
Остальным детям тоже запретили ходить в эту бамбуковую рощу.
Ян Цуйхуа осмотрела Мэн Жуйэр и успокоилась, только убедившись, что с ней действительно все в порядке.
Старая госпожа Мэн сначала велела Мэн Жуйэр больше не водить брата и сестру в бамбуковую рощу, а затем похвалила ее за быструю реакцию и предупредила, чтобы она больше так не поступала. Ее собственная безопасность важнее всего, и не обязательно заботиться о чужих детях.
А в голове у Мэн Жуйэр крутились вопросы о том, что только что произошло.
Ей все время казалось, что эта семья очень странная, и змея тоже очень странная. Она чувствовала, что и отношение мужчины из гор было очень странным.
А еще страннее был тот мальчик.
(Нет комментариев)
|
|
|
|