Поймать змею

Мэн Гээр обернулся к Цзян Юцаю и смущенно улыбнулся.

Но тут же смутился сам Цзян Юцай.

Цзян Юцай, молча опустивший Мэн Гээра, неловко дернул уголком рта.

— Твой брат довольно крепкий.

Он не смог его поднять, опозорился по полной.

Мэн Жуйэр не удержалась и рассмеялась.

Мэн Гээр сам взобрался на дерево и сорвал персиковую смолу.

— Братик Юцай, у меня дома все говорят, что я толстый в костях, мой папа иногда даже не может меня поднять.

Мэн Паньэр подняла руку:

— Именно! Братик намного тяжелее меня.

Возможно, чтобы разрядить неловкость и сохранить лицо, Цзян Юцай предложил пойти в соседнюю бамбуковую рощу поискать зимние побеги бамбука.

Мэн Жуйэр, взяв двух малышей, подыграла Цзян Юцаю, дав ему возможность "спуститься по лестнице".

Никогда не знаешь, что случится. В конце концов, возможно, это человек, за которого ей предстоит выйти замуж, так что лучше подыграть.

Придя в бамбуковую рощу, Мэн Гээр и Мэн Паньэр оглядывались, высматривая места, где могли быть зимние побеги бамбука.

Мэн Жуйэр одним взглядом определила, что зимних побегов бамбука здесь нет.

В это время Цзян Юцай подошел к Мэн Жуйэр, достал маленький сверток, завернутый в промасленную бумагу.

— Это выпечка с медом, мой папа попросил привезти. Ее совсем немного. Попробуй, посмотри, вкусная ли.

Мэн Жуйэр взглянула и улыбнулась.

— Почему я должна пробовать? У тебя что, нет рта и языка, чтобы самому понять, вкусно или нет?

Цзян Юцай: — ...Я...

Мэн Жуйэр в душе злорадствовала.

Хотя препираться с детьми не очень достойно, это весело.

Мэн Гээр и Мэн Паньэр походили немного, ничего не нашли, и Мэн Паньэр стала кричать, что хочет уйти.

Цзян Юцай вдруг спросил Мэн Гээра:

— Гээр, ты умеешь лазать по бамбуку?

Мэн Гээр покачал головой.

— Нет.

Цзян Юцай: — Я научу тебя.

Сказав это, Цзян Юцай дважды плюнул на руки, выбрал рядом бамбук и полез вверх.

Мэн Гээр и Мэн Паньэр изумленно смотрели, не удержавшись, сказали: "Круто!".

Мэн Жуйэр: — Ц-ц... Как же сильно этот юный мальчик хочет показать себя!

Добравшись почти до верхушки бамбука, который уже согнулся под его весом, Цзян Юцай протянул руку, снял покинутое птичье гнездо и легко спрыгнул вниз.

Он протянул гнездо Мэн Гээру:

— Когда придет весна, братик возьмет тебя собирать птичьи яйца.

Мэн Паньэр, услышав это, серьезно сказала:

— Это нельзя. Братик после весны пойдет в школу. Мама сказала, дети, которые учатся читать, не должны заниматься такими делами.

Цзян Юцай улыбнулся:

— Ну хорошо, я соберу их для тебя, ладно?

Мэн Паньэр хихикнула дважды.

— Хорошо. Птичьи яйца очень вкусные.

Мэн Жуйэр взглянула на выражение лица Мэн Гээра и почувствовала только смех.

Наигравшись, Мэн Жуйэр решила, что пора возвращаться. В бамбуковой роще было довольно холодно от ветра.

На обратном пути, спускаясь с холма, Мэн Жуйэр шла впереди и столкнулась с тем самым очень красивым сыном так называемой семьи из гор, которого видела раньше.

Этот мальчик был немного старше Мэн Паньэр, но младше Мэн Жуйэр. Сейчас он был одет в тонкую одежду и собирался идти в бамбуковую рощу.

Мэн Жуйэр уступила дорогу.

Цзян Юцай с любопытством спросил:

— Ты ребенок из этой семьи? Идешь один играть в бамбуковую рощу?

Мальчик не ответил, просто опустил голову и пошел туда.

Увидев это, Мэн Паньэр показала язык в затылок мальчика.

— Даже невежливее второй сестры.

В ворчании Мэн Паньэр содержалось ее обычное недовольство Мэн Чжаоди.

Мэн Жуйэр, которая собиралась пройти мимо, краем глаза заметила что-то неладное и вдруг сделала несколько шагов к мальчику.

В этот момент из бамбуковых веток рядом внезапно выскочила зеленая змея.

Мэн Жуйэр быстро среагировала, оттолкнула мальчика рядом, увернулась от броска змеи и обратным движением схватила змею за "семь цуней".

В тот же миг тело зеленой змеи плотно обвилось вокруг руки Мэн Жуйэр.

Мэн Паньэр в ужасе закрыла голову руками и побежала туда, где были взрослые.

— Змея! Мою сестру змея душит, скорее, помогите!

Бежала и упала "собакой в грязь", Мэн Паньэр проворно вскочила и побежала еще быстрее.

Мэн Жуйэр: — …………

Цзян Юцай, придя в себя, уже подошел и помог Мэн Жуйэр контролировать зеленую змею.

Мэн Жуйэр пробежалась взглядом по телу змеи, определив ее вид. Зеленая мамба... Неудивительно, что такая змея есть в бамбуковой роще, но странно... Как она оказалась здесь зимой? К тому же, при такой низкой температуре то, что змея не впала в спячку, уже необычно, а то, что она активно нападает на людей, еще более необычно.

Множество вопросов возникло в голове Мэн Жуйэр.

А у мальчика, которого Мэн Жуйэр оттолкнула, чтобы его не укусила змея, на мгновение мелькнуло странное выражение лица, а затем он принял растерянный вид.

Цзян Юцай осторожно спросил:

— Ты еще держишь? Если рука устала, я подержу.

Мэн Жуйэр покачала головой:

— Все в порядке, змея не очень большая, я держу.

Мэн Гээр с беспокойством посмотрел рядом, затем поднял камень:

— Сестра, я ее раздавлю.

Мальчик рядом затаил дыхание, его зрачки сузились.

Мэн Жуйэр покачала головой:

— Живая она ценнее. В такое время живая змея очень ценная, если умрет, будет убыток.

В это время, под крики Мэн Паньэр, прибежали и взрослые.

Ян Цуйхуа, увидев змею в руках Мэн Жуйэр, испугалась так, что закатила глаза.

Мэн Цю быстро подошел, взял змею под контроль и засунул ее в бамбуковую клетку.

Тот мужчина из гор посмотрел на своего сына и спросил:

— Все в порядке?

Мэн Жуйэр: — Я в порядке.

Цзян Юцай, сам не зная почему, посмотрел на этого мальчика и вдруг почувствовал себя очень некомфортно.

Он невольно сказал:

— Это Жуйэр спасла тебя, иначе тебя бы укусила ядовитая змея. Ты даже спасибо не скажешь?

Мальчик, словно только что опомнившись, тихо сказал Мэн Жуйэр:

— Спасибо.

Мэн Жуйэр: — Ничего, я не боюсь змей.

Услышав это, мужчина из гор поспешно поблагодарил и предложил забрать змею, чтобы отблагодарить семью Мэн мясом и хорошим деревом.

Мэн Жуйэр вставила слово:

— Цзян Юцай тоже помог.

Услышав это, мужчина из гор начал благодарить старосту, желая поблагодарить всех вместе.

Все, с одной стороны, удивлялись, что зимой есть змеи, с другой — восхищались смелостью и умением Мэн Жуйэр, и снова принялись заниматься обустройством нового дома.

Это событие прошло как небольшой эпизод.

Остальным детям тоже запретили ходить в эту бамбуковую рощу.

Ян Цуйхуа осмотрела Мэн Жуйэр и успокоилась, только убедившись, что с ней действительно все в порядке.

Старая госпожа Мэн сначала велела Мэн Жуйэр больше не водить брата и сестру в бамбуковую рощу, а затем похвалила ее за быструю реакцию и предупредила, чтобы она больше так не поступала. Ее собственная безопасность важнее всего, и не обязательно заботиться о чужих детях.

А в голове у Мэн Жуйэр крутились вопросы о том, что только что произошло.

Ей все время казалось, что эта семья очень странная, и змея тоже очень странная. Она чувствовала, что и отношение мужчины из гор было очень странным.

А еще страннее был тот мальчик.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение