Глава 7: Битва умов и смелости (Часть 1)

Настоящее мастерство — уметь приспосабливаться.

Гун Цай долго молчала. Раз не получается по-хорошему, попробует по-плохому. В конце концов, она всё ещё на чужой территории.

Противник силён, знает о ней всё и даже угрожает так просто.

— Господин Коу, у нас на материке часто говорят: «Если сделка не состоялась, доброта остаётся».

То, как вы поступаете, немного… неуместно, — Гун Цай понизила тон, натянув на лицо улыбку.

Коу Чжэньтин достал телефон, набрал номер и сказал четыре слова: «Поднимитесь».

Через мгновение в спальне появился управляющий.

Коу Чжэньтин взглянул на часы и сказал управляющему: — Госпожа Гун отныне будет присматривать за Коу Гуанем.

Подготовьте всё.

— Хорошо, господин, — кивнул управляющий.

Гун Цай, разинув рот, смотрела, как высокая фигура Коу Чжэньтина исчезает в дверном проёме. Она лишь на мгновение заколебалась от его угрозы, похожей на выбор, но вовсе не соглашалась быть няней его сына.

— Госпожа Гун, я оформлю все необходимые документы в вашем университете. Вашим родителям сообщат, что вы проходите стажировку в компании Коу. Вас устроит такой вариант?

— Управляющий знал, что Гун Цай, к которой привязался младший господин, точно не сможет уехать. Он спланировал всё заранее.

— А разве я могу сказать «нет»? — Гун Цай закрыла глаза и глубоко зарылась головой в подушки за спиной.

С самого начала учёбы в университете её мечтой было стать профессиональной женщиной, а не домохозяйкой.

**

С тех пор прошло много времени, и Гун Цай больше не видела Коу Чжэньтина.

Каждый день она ела, спала и «училась» вместе с младшим господином. Возможно, заразившись от него, она стала мало говорить в доме Коу. Даже когда няня пыталась заговорить с ней, она лишь невнятно отвечала.

Гун Цай на самом деле очень хотела спросить управляющего, кто был тот мужчина, который помог ей надеть трусики той ночью. Тогда у неё кружилась голова, и она запомнила только, что он был очень высоким.

Снова и снова слова застревали у неё в горле за обеденным столом. Если бы она спросила, это означало бы, что ещё кто-то узнает, что её «подглядели».

Она предположила, что это, возможно, был один из телохранителей младшего господина. В любом случае, они обычно не разговаривают и, вероятно, похоронили увиденное той ночью глубоко в себе.

Руки постепенно восстанавливались. Когда пальцы снова стали двигаться свободно, управляющий дал ей мобильный телефон.

Когда она впервые звонила домой, зажав телефон между ухом и плечом, едва услышав мамино «Алло», у неё защипало в носу и потекли слёзы.

Чтобы не волновать маму, Гун Цай сдерживала эмоции и говорила, что у неё всё хорошо.

Мама Гун, как обычно, ворчала, наказывая ей хорошо заботиться о себе, а также подчёркивая, что нужно усердно работать в компании и ценить эту непростую возможность.

Гун Цай не знала, что все её звонки записывались, и управляющий прослушивал их в наушниках.

Управляющий также прекрасно знал всю историю звонков Гун Цай. Помимо звонков родителям и одной девушке, был ещё один номер, по которому она сразу же сбрасывала после ответа.

Однажды управляющий услышал на записи, что на том конце был мужчина.

**

Гун Цай вернулась из больницы после снятия гипса и снова увидела Коу Чжэньтина. Он сидел на диване в домашней одежде и читал газету.

Гун Цай остановилась на мгновение, но, не обращая на него внимания, продолжила идти к лестнице.

— Сяо Гуань, — Коу Чжэньтин отложил газету и позвал Коу Гуаня.

Коу Гуань лишь повернул голову, взглянул на него и, словно маленький хвостик, продолжил молча следовать за Гун Цай.

— Госпожа Гун, приведите младшего господина, пусть посидит немного. Господин давно не разговаривал с младшим господином, — управляющий, стоявший за спиной Коу Чжэньтина, окликнул Гун Цай.

Её нога уже собиралась ступить на первую ступеньку, но, повисев в воздухе несколько секунд, она всё же решила отступить, повернулась и пошла к дивану, сев подальше от Коу Чжэньтина.

— Руки госпожи Гун быстро заживают. Скоро всё вернётся в норму, верно? — Управляющий подошёл к дивану, налил стакан воды, вставил соломинку и поставил на журнальный столик перед Гун Цай.

— Это всё благодаря вашей заботе, управляющий, что они так быстро заживают, — Гун Цай говорила с управляющим вежливо.

— Госпожа Гун получила травмы, спасая нашего младшего господина. Моя забота — это мой долг, — продолжал управляющий в том же духе.

У Гун Цай не было настроения продолжать разговор с управляющим. Глядя на стакан с водой, она безмолвно подумала: «Платить злом за добро».

— Сяо Гуань, иди сюда, — Коу Чжэньтин точно прочитал по губам Гун Цай, что она сказала, и безразлично поманил Коу Гуаня, сидевшего рядом с ней.

Коу Гуань опустил голову, также демонстрируя безразличие к зову Коу Чжэньтина.

Тут снова заговорил всемогущий управляющий: — Госпожа Гун, сядьте, пожалуйста, рядом с господином. Младший господин тогда тоже сядет рядом.

Гун Цай посмотрела на Коу Гуаня, сидевшего рядом. Этот малыш следовал за ней повсюду, даже стоял у двери, когда она ходила в туалет, из-за чего она каждый раз боялась громко мочиться.

Аура мужчины напротив была слишком сильной. Гун Цай, вздохнув, встала и села рядом с Коу Чжэньтином, оставив между ними место для одного человека. Коу Гуань последовал за ней и сел между ними.

Трое сидели порознь. Если бы кто-то посторонний вошёл, он наверняка принял бы их за семью — отца, мать и ребёнка. Они выглядели очень гармонично, только родители казались немного молодыми.

Коу Чжэньтин протянул руку и погладил Коу Гуаня по чёрным волосам. Выражение его лица было очень мягким. — Снова подрос.

Гун Цай презрительно фыркнула носом. Дети меняются каждый день. Она никогда не видела такого бессердечного отца, который не навещает своего ребёнка по десять дней или полмесяца.

— Госпожа Гун, я не хочу слышать такой звук во второй раз, — Коу Чжэньтин холодно посмотрел на Гун Цай. Никто не смел проявлять к нему неуважение.

Тело Гун Цай немного напряглось. При первой встрече он угрожал ей через мать, а при второй даже фыркнуть — уже преступление. Этот мужчина что, Янь-ван?

Кто подчиняется ему — процветает, кто идёт против — погибает?

— Господин Коу, вы ошиблись. Я просто надышалась пыли на улице, у меня немного заложен нос, — солгала Гун Цай, даже не моргнув глазом. Её возили на машине, у неё не было возможности дышать пылью на улице.

— Я пойду распоряжусь на кухне приготовить суп для очищения лёгких. Господин, вы разговаривайте, — после ухода управляющего в гостиной воцарилась мёртвая тишина.

Коу Чжэньтин снова взял газету и продолжил читать. Коу Гуань и Гун Цай смотрели на пол. Так продолжалось до конца ужина.

Гун Цай и Коу Чжэньтин сидели за одним столом, но не произнесли ни слова. У неё было ощущение, что желудок не переваривает пищу.

Она нашла ещё одну причину аутизма младшего господина: наследственность.

**

Прошло три месяца. Благодаря лечению у известного врача и различным питательным добавкам, руки Гун Цай полностью восстановились.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Битва умов и смелости (Часть 1)

Настройки


Сообщение