Глава 5: Дачуань крут (Часть 2)

Ребёнок, стоявший у лестницы, с чёрными глазами, чёрными волосами и жёлтой кожей, навсегда останется потомком дракона. Гун Цай сначала подумала об этом про себя, но последнюю фразу невольно пропела.

Как только она заговорила, ребёнок и мужчина напротив одновременно посмотрели на неё.

Её решимость потребовать объяснений наполовину испарилась. Покраснев и выпрямив шею, она спросила: — Раз вы не господин Коу, почему вы не сказали?

— А я говорил, что я господин Коу? — Чан Лун не понимал, что за натура у этой женщины, которая вдруг начинает петь. Но голос у неё был приятный.

— Вы не господин Коу, но вы точно знаете, кто настоящий господин Коу! Будьте добры, передайте ему, что я хочу домой! — Гун Цай не упустила тот момент, когда управляющий попросил его отнести суп. Это явно было для настоящего господина Коу.

Чан Лун проигнорировал её и повернулся, направляясь в кабинет Коу Чжэньтина. Неудивительно, что младший господин так к ней привязался. Она отличалась от женщин, окружавших семью Коу, и уж тем более от женщин из казино. Она была совсем другой.

Обычно женщины не выдерживали его взгляда дольше трёх секунд, всячески пытались угодить ему и притворялись перед ним.

В этой женщине была искренность и что-то ещё, что трудно было описать.

Сначала он не понимал, почему босс оставил эту женщину присматривать за младшим господином. Теперь понял.

Забрав документы и взяв суп, приготовленный управляющим, Чан Лун перед выходом ещё раз взглянул на диван в гостиной.

Женщина сидела на нём. Няня спрашивала, какой канал она хочет посмотреть, и помогала настроить, а заодно кормила её фруктами с зубочистки.

Вот такая прекрасная жизнь. Мало кому из женщин удаётся переступить порог семьи Коу. Она просто не ценит своего счастья.

Прибыв в компанию, Чан Лун передал документы Коу Чжэньтину. Он не отдал термос секретарю, а сам налил суп и поставил его перед Коу Чжэньтином на стол.

— Такие вещи можно поручить секретарю, — Коу Чжэньтин взглянул на суп, но не выпил. Он был занят вопросами судоходных маршрутов. Пираты в Малаккском проливе оставались постоянной угрозой.

— Босс, один ваш приказ — и мы решим эти проблемы. Вам не стоит так волноваться, — у Чан Луна чесались руки. Стрельба на полигоне не давала такого ощущения, как вид пули, проходящей сквозь тело противника.

Они тоже говорили ему, что у босса в последнее время меньше дел, чем раньше.

Коу Чжэньтин закрыл ручку, убрал её в карман рубашки, взял миску обеими руками и отпил супа. — В последнее время вы все много работали. Если хотите куда-нибудь поехать отдохнуть, скажите мне.

— Босс, у них есть ещё одна просьба. Не знаю, согласитесь ли вы? — осторожно спросил Чан Лун. Конечно, он имел в виду и себя.

Коу Чжэньтин поставил миску, вытер рот салфеткой, скомкал её и точно бросил в мусорное ведро в двух метрах от себя. — Говори.

— Они хотят размяться с боссом, — сказал Чан Лун, наблюдая за выражением лица Коу Чжэньтина.

— Хорошо, пусть будет сегодня вечером, — Коу Чжэньтин без раздумий согласился.

— Отлично, я пойду всех оповещу и сразу же подготовлю место, — Чан Лун улыбнулся и повернулся. Только у двери он вспомнил о просьбе Гун Цай. — Ах да, босс, та девушка на вилле просила передать вам, что она хочет домой.

Дверь закрылась. Коу Чжэньтин нахмурился. Управляющий тоже упоминал, что она хочет домой.

Коу Гуань теперь так к ней привязан. Он не может позволить ей уйти.

На вилле на склоне горы у входа стояли двое дюжих мужчин. А внутри виллы происходило смешение мужчин и женщин.

На глазах у раздетых женщин были чёрные повязки. Мужчины удерживали их на полу, на диванах, на журнальных столиках, в лестничных пролётах... и даже под обеденным столом.

Женщины словно соревновались друг с другом, стоны нарастали волнами. Несколько женщин уже охрипли, потому что мужчины, которые были над ними, обладали большой силой и выносливостью.

Один мужчина, удерживая женщину, двигался над ней. Держась за её волнистые волосы, он почувствовал, что теряет силы, поднял женщину и подошёл к дивану, оттолкнув пару, занимавшую его. — Я покажу вам нечто захватывающее.

Мужчина на диване знал, что тот всегда придумывает что-то новое. Он оттащил свою женщину, освобождая место. Остальные тоже замедлились, продолжая движения над женщинами, ожидая захватывающего зрелища.

Мужчина резко схватил женщину за лодыжки, заставляя её встать на голову, опираясь о подушку дивана. Он раздвинул её ноги. Повернув ступню, он расположился перпендикулярно к перевёрнутой женщине. Наклонившись вперёд, он установил контакт.

Он поддерживал ноги женщины обеими руками, одну спереди, другую сзади, и начал двигаться.

Каждое его движение вниз заставляло голову женщины глубже вдавливаться в подушку дивана. Это повторялось снова и снова.

Звуки влаги, ударов о кожаную обивку и приглушённые стоны женщины, смешанные с болью и удовольствием, разносились по дому. Остальные, забыв о своих делах, смотрели, как заворожённые.

Мужчина на диване двигался неизвестно сколько раз, пока, дрожа, не отпустил ноги женщины и не завершил действие, оставив следы на её бёдрах и диване.

Как только он отпустил женщину, она упала.

— Дачуань, ты и правда крут! — похвалил его мужчина, которого согнали с дивана, но не удержался от подначки. — Быстро проверь, не задохнулась ли она. Если не отключилась от этого, то скоро будет сотрясение мозга.

После взрыва смеха в доме все вернулись к своим занятиям.

Дачуань потянул женщину за волосы, поднимая её. Приложив руку к её ноздрям, он убедился, что она дышит, и отпустил её, направляясь в ванную, чтобы помыться.

Когда все закончили, женщин с завязанными глазами снова посадили в машины и отправили вниз с горы. Навстречу им проехал роскошный седан. Люди, контролирующие дорогу внизу, уже доложили им: Босс прибыл.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Дачуань крут (Часть 2)

Настройки


Сообщение