Мо Ваньвань почувствовала, как на неё упала высокая, невидимая тень, внушая чувство тревоги. Она подняла голову…
Мамочки!
С неба упало настоящее сокровище!
Этот рост, это телосложение — ничуть не уступали Му Цанцану и Лу Баньси, этим двум образцам мужской красоты!
И лицо было довольно привлекательным. По сравнению с несколько юношеским, болезненно-бледным, словно у нежного цветка, лицом Му Цанцана, этот ученик выглядел более зрелым, с ярко выраженными скулами, но при этом казался более мужественным, чем Лу Баньси.
Видя испуганный, как у кролика, вид Мо Ваньвань, ученик рассмеялся. Его улыбка была яркой, как летнее солнце, губы алые, зубы белые, весь его облик излучал сияние.
— Чего смеёшься? Что тут смешного? — возмутилась Мо Ваньвань и тут же ударила его.
Говоря это, она невольно смотрела на его алые губы — в отличие от пухлых, розовых губ Му Цанцана, губы этого юноши были тонкими, с чётким контуром, яркого алого цвета.
Он не уклонился от удара. Неужели он был уверен, что она, польстившись на его красоту, не ударит его сильно?
— Сестрица, ты такая забавная, — сложив руки в приветственном жесте, он сказал: — Зови меня Цянь Хо.
Цянь Хо, цянь хо, «должник»… Мо Ваньвань вдруг показалось, что эти слова чем-то похожи.
Этот парень точно напрашивался на неприятности.
— А, — равнодушно ответила Мо Ваньвань.
Цянь Хо подумал, что обычно девушки, видя его, краснели и смущались. А эта, похоже, вообще не воспринимала его всерьёз. Она ещё и бесстыдно ворвалась в мужское общежитие. Этот высокомерный и безразличный вид чем-то напоминал ему его самого.
И у него возникло желание подразнить её.
Цянь Хо наклонился к ней и тихо произнёс ей на ухо: — Сестрица, это же место, где живут мужчины-практики. Ты ошиблась или… — он тихо засмеялся, и его дыхание коснулось уха Мо Ваньвань.
Ученики во дворе застыли, ошеломлённые. На мгновение во дворе воцарилась тишина. Кто-то про себя ругал Цянь Хо за нарушение правил приличия, а кто-то тайно завидовал его смелости, одновременно сожалея, что сам на такое не способен.
Один из учеников держал деревянный таз с только что выстиранной и отжатой одеждой.
Он посмотрел в их сторону с мрачным выражением лица.
Видя легкомысленные действия и слова Цянь Хо, Мо Ваньвань презрительно подумала: «Что за выпендрёжник? Младший братец, ты правда думаешь, что сестрица купится на это?»
Она не отстранилась, а, наоборот, прижалась к его уху и нежно прошептала: — Я пришла к тебе, братец. — Её голос был игривым и соблазнительным.
Это было совершенно неожиданно для Цянь Хо. Заклинатели, особенно женщины, всегда были сдержанны. Никто не вёл себя так, как она — не только не отстранилась, но и приблизилась ещё больше. Цянь Хо был обескуражен.
Отправившись учиться, он оставил дома свою тёплую постель, служанку и нежную наложницу. Его желание давно разрослось, но не находило выхода, заставляя его страдать. Он с трудом достиг нового уровня совершенствования, перестав думать о плотских утехах, но дыхание Мо Ваньвань и нежное тепло у его уха вновь разбудили в нём тлеющие угли.
Кадык Цянь Хо дёрнулся, словно сухие ветки, спрятанные в углу, внезапно вспыхнули.
Мо Ваньвань решила, что Цянь Хо — податливый материал, гораздо лучше, чем упрямый Му Цанцан.
Она отвела его в укромное место, намереваясь как следует поразвлечься, но как только её губы коснулись губ Цянь Хо, она почувствовала резкую боль.
Мо Ваньвань вздрогнула.
Ужин.
На резном круглом столе стояло несколько блюд, расставленных, словно пять лепестков цветка. Над ними поднимался горячий пар, распространяя аппетитный аромат.
Пятеро — учитель и ученики — сидели за столом, наслаждаясь тёплой компанией.
Гу Минъюэ и Мо Вэнь только закончили проверять работы, как настало время ужина. Мо Вэнь не был приверженцем формальностей, к тому же в последние дни все были очень заняты, поэтому он отменил церемонию поклонения для Му Цанцана. Вспоминая ответы в работах, он не мог заставить себя есть, и его брови, словно далёкие горы, нахмурились.
— В экзаменационной работе был вопрос: «Перечислите, пожалуйста, всех известных вам с древних времён священных зверей». И знаете, как кто-то ответил? — Гу Минъюэ сделала паузу, а затем продолжила: — «Первая — крыса, вторая — бык, третий — тигр, четвёртый — заяц…» Он перечислил все двенадцать животных китайского зодиака. Ох, как же болит голова, — Гу Минъюэ вздохнула и потёрла виски.
Мо Вэнь полностью с ней согласился: — Качество учеников с каждым годом всё хуже и хуже. Не знаю, может быть, это из-за слишком беззаботной жизни? Спрашиваешь у него названия пилюль, а он перечисляет все цвета радуги.
Лу Баньси рассмеялся: — Следуя этой логике, если бы его спросили о ступенях совершенствования, он бы ответил «до, ре, ми» или «первая ступень, вторая ступень, третья ступень»… Довольно забавно.
— Я бы очень хотела написать комментарий: «Рекомендую вернуться в печь и переплавиться». Эти знания — азбука мира совершенствования, проще некуда.
Даже всегда вежливые и сдержанные заклинатели, став учителями, проверяющими работы, и столкнувшись со всем разнообразием человеческой глупости, порой теряли самообладание.
Гу Минъюэ по-настоящему поняла, как нелегко быть учителем, а быть учителем, проверяющим работы, — ещё сложнее. Нужно иметь сердце из меди и стали, чтобы не умереть от гнева.
Мо Ваньвань, смеясь и поддакивая всем, беспрерывно отправляла в рот кусочки тушёной свинины.
Она любила тушёную свинину, и, к её удивлению, здесь она была довольно вкусной, ничем не хуже, чем в ресторане.
— Тушёная свинина, приготовленная кухаркой, просто покорила моё сердце, — тихонько пробормотала Мо Ваньвань.
— Подавишься ещё, — донёсся до неё тихий голос Му Цанцана.
Наверное, ему не нравилось, что она ест вкусную еду?
Мо Ваньвань закатила глаза и показала ему средний палец.
— Ваньвань, заклинатели не должны много есть. Даже у обычных людей от переедания будет несварение, — напомнил Мо Вэнь.
На самом деле, Мо Ваньвань съела не так уж много, просто ела она с таким видом, словно собиралась проглотить всю тарелку за один раз.
Она невнятно промычала в ответ.
Гу Минъюэ и Лу Баньси переглянулись и улыбнулись.
(Нет комментариев)
|
|
|
|