Благоприятный день для романтики (Часть 1)

Благоприятный день для романтики

— Какое сокровище! — смеясь, сказала Мо Ваньвань. — Старший брат, как ты здесь оказался? Я только что сказала этому молодому господину, что сегодня благоприятный день для романтики, вот и появился персиковый цвет.

Уши Му Цанцана слегка покраснели, румянец на щеках ещё не спал.

Как только Мо Ваньвань обнаружила, что Му Цанцан очнулся, она немедленно отправила сообщение учителю Мо Вэню.

Лу Баньси, скорее всего, был послан учителем.

С одной стороны, чтобы узнать о состоянии Му Цанцана, а с другой — чтобы начать «перепись населения».

Простое даосское одеяние с белым фоном и синей каймой придавало Лу Баньси неземную отстранённость. — Юноша очнулся, — сказал он.

Войдя, он увидел Му Цанцана, лежащего на кровати и плотно укутанного в одеяло, а Мо Ваньвань сидела рядом с ним и заботливо поправляла край одеяла.

Лу Баньси чувствовал, что что-то не так, но не мог понять, что именно, поэтому отбросил эти мысли.

Му Цанцан кивнул: — Здравствуй, старший брат, — в его голосе слышалась слабость. Он прикрыл рот рукой и несколько раз кашлянул. — Прошу прощения, старший брат, когда старейшина Мо Вэнь закончит принимать учеников?

Услышав это, Лу Баньси улыбнулся. Этот парень, похоже, ещё не знал о своей удаче, да и Ваньвань ему не сказала.

Он увидел, как Мо Ваньвань подмигнула ему, и всё понял. — Пока ещё не закончил, — ответил он. — Как тебя зовут, юноша? И почему ты ранен?

Лу Баньси помог Му Цанцану сесть и, увидев на столе пустую пиалу из-под лекарства, успокоился.

Это лекарство вызывало бы непрекращающуюся боль в животе у практикующих демонических искусств. Оно было приготовлено специально для заклинателей.

Похоже, он действительно просто хотел учиться.

«Перепись населения» официально началась.

Нельзя принимать учеников, не зная их происхождения.

— Му Цанцан. С тех пор, как я себя помню, меня так зовут. Я не знаю, почему демоны напали на меня. Возможно, потому, что я хотел вступить во врата бессмертия, — мысли Му Цанцана витали где-то далеко. В его тёмных глазах не было ни тепла, ни света.

— Где твой дом? — Мо Ваньвань действительно была любопытна. Му Цанцан рано потерял мать, а об отце и о том, где он жил потом, в оригинале не было ни слова.

— У меня нет дома, — тёмные волосы отбрасывали нечёткие тени на лицо Му Цанцана, его голос был ледяным. — С детства я жил подаянием, скитаясь, пока не добрался до Лочэна. Меня приютила одна супружеская пара. У них не было детей, и я стал им сыном.

Му Цанцан сделал паузу.

— Услышав, что старейшина Мо Вэнь с пика Лунтан Фэн принимает учеников, я покинул свой дом и пришёл сюда, привлечённый его славой. По дороге я столкнулся с демонами. Зная, что не смогу победить, я бросился бежать, но… всё же был ранен стрелой.

На мгновение повисла тишина. Лу Баньси не знал, как утешить юношу, и хотел было что-то сказать, как вдруг Му Цанцан встал с кровати, опустился перед ним на одно колено, сложил руки в приветственном жесте и сказал: — Мои раны уже несерьёзны, старший брат. Пожалуйста, позволь мне участвовать в отборочных испытаниях!

Мо Ваньвань чувствовала, что что-то не так, но никак не могла вспомнить подробности из книги. — Ты знаешь, как звали супружескую пару, которая тебя приютила? — спросила она.

— Супруги Чан. Они держали ресторан. Вы можете легко узнать об этом, всё, что я сказал — правда, — Му Цанцан продолжал стоять на коленях.

Лу Баньси стало не по себе. Задеть больное место человека, а потом ещё и проверять его слова — это было слишком. К тому же, Му Цанцан был весь перевязан окровавленными бинтами. Он поспешно помог ему подняться и мягко сказал: — Тебе не нужно участвовать в испытаниях, младший брат. Старейшина Мо Вэнь уже принял тебя в ученики.

Му Цанцан был потрясён. Он невольно посмотрел на Мо Ваньвань.

Мо Ваньвань игриво улыбнулась ему: — Привет, младший брат! — Она подмигнула ему. — Почему ты ещё не зовёшь меня старшей сестрой?

— Старший брат, почему? — Му Цанцан был в замешательстве. Ему совсем не хотелось обращать внимание на Мо Ваньвань.

— У тебя особая конституция, подходящая для редкого искусства тёмной стихии. Но этот путь опасен. Хотя, достигнув мастерства, ты обретёшь могущественную силу, но очень легко сбиться с пути совершенствования и потерять контроль над духовной энергией. Учитель велел тебе всегда сохранять чистоту сердца, не поддаваться навязчивым идеям. Чаще повторяй Заклинание Чистого Сердца, это поможет, — Лу Баньси вспомнил, что Ваньвань тоже сирота, и ему стало ещё тяжелее. Два несчастных ребёнка, которые даже не знают, кто их родители.

— Ученик будет следовать наставлениям учителя.

Когда-нибудь в будущем Мо Ваньвань обязательно пожалеет, что связалась с этим сокровищем.

Сейчас же, любуясь двумя красавчиками, она была в прекрасном настроении.

— Ваньвань, как ты ухаживала за младшим братом? Он даже не оделся, вдруг простудится? — Лу Баньси начал ворчать, проявляя братскую заботу.

К тому же, мужчине и женщине не подобает находиться так близко друг к другу, а Му Цанцан с голым торсом — это действительно неприлично.

Мо Ваньвань подумала, что Лу Баньси слишком уж суетлив для своего возраста.

У Му Цанцана есть руки, ноги и голова. Если ему холодно, разве он не может сам одеться?

К тому же, он только что так сильно сжал её руку, что запястье до сих пор красное.

Когда она целовала его, кто знает, что с ним случилось, но он всё сильнее сжимал её руки, не давая ей пошевелиться.

Мо Ваньвань сидела на краю кровати и не хотела говорить.

— Я сам, — Му Цанцан быстро оделся. — Старший брат, ты можешь отвести меня к учителю? Я хочу совершить обряд поклонения.

— Младший брат, тебе нужно ещё несколько дней отдохнуть, чтобы восстановить силы. Раз ты уже ученик учителя, можешь не волноваться, — вовремя вмешалась Мо Ваньвань.

Она не знала, что задумал Му Цанцан. — Старший брат, не беспокойся, Ваньвань обязательно позаботится о младшем брате. И пусть учитель тоже не волнуется.

Он, вероятно, уже догадался, что она не Гу Минъюэ. Может, ей стоит признаться?

— Ты же сказала… что тебя зовут Гу Минъюэ… — на лице Му Цанцана появилась печаль. — Ты обманула меня…

— Это… — Лу Баньси не знал, что сказать. — Младший брат, почему ты хотел стать учеником старейшины Мо Вэня?

— Я давно слышал о прекрасной старшей сестре Минъюэ и пришёл сюда, привлечённый её славой, — серьёзно ответил Му Цанцан. Он стоял на большом расстоянии от Мо Ваньвань.

— Откуда ты знаешь о старшей сестре Минъюэ? — Мо Ваньвань решила пока не объяснять.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Благоприятный день для романтики (Часть 1)

Настройки


Сообщение