— А у тебя, небось, всё идеально разложено? — возмутился Чжу Юн. — Ты, по-моему, носки уже неделю не стирал!
Пока они препирались, Ли Сюэчжу подошла ко мне и молча смотрела, отчего мне стало не по себе.
Через мгновение она сняла рюкзак, бросила его на мою кровать и уселась рядом со мной.
Этот смелый поступок заставил меня поспешно отодвинуться.
— ЛоЛо, помни, на чужих девушек заглядываться нехорошо! — прошептал мне Хань Вэйчао, подбегая ко мне и забыв про перепалку с Чжу Юном.
— Это моя кровать, — сказал я с кривой улыбкой. — Я её сюда не приглашал.
— Где мне сидеть — моё дело, — подняв брови, ответила Ли Сюэчжу. — И какое ещё «на чужих девушек»? Мы с ним просто однокурсники, даже не встречаемся. Не стоит принимать светлячка за солнце.
Ли Сюэчжу совсем не щадила самолюбие Хань Вэйчао, и его лицо потемнело.
Мы сдерживали смех, чтобы не стать объектом его гнева.
— А как ты будешь прятаться, когда куратор придёт проверять комнаты? — холодно спросил Лю Гэньшэн, глядя на Ли Сюэчжу.
— Как прятаться — это моя проблема, тебя не касается, — ответила Ли Сюэчжу.
— Мне всё равно, что ты будешь делать, — отрезал Лю Гэньшэн. — Только не подставляй нас.
В коридоре послышались шаги — это шёл преподаватель, чтобы проверить комнаты.
Ли Сюэчжу скинула туфли, засунула их вместе с рюкзаком под кровать, забралась на мою койку и накрылась с головой одеялом. Она действовала так быстро, что я даже не успел ничего понять.
— Ты чего стоишь? Залезай! — прошептала она, выглядывая из-под одеяла.
Я вздрогнул. Я думал, что предсказанная любовная история случится с Хань Вэйчао, а не со мной. События развивались слишком стремительно.
Я бросил взгляд на Хань Вэйчао и, вздохнув, лёг на кровать, натянув одеяло до пояса.
Ли Сюэчжу свернулась калачиком под одеялом, как послушный котёнок, и замерла.
Я специально сдвинул ноги, чтобы под одеялом образовалось свободное пространство. Если не присматриваться, то можно было и не заметить, что там кто-то прячется.
Хань Вэйчао тоже лёг на свою кровать и посмотрел на меня с ненавистью.
Наверное, он проклинал меня и всю мою семью до седьмого колена. Ну, я тоже не лыком шит, и мысленно отправил его бабушку с дедушкой куда подальше.
Поправляя одеяло, я почувствовал странный аромат — сладкий и немного пряный.
Этот запах был таким манящим, что у меня возникло непреодолимое желание.
Я поспешно прикрылся рукой, но мой локоть случайно коснулся чего-то мягкого, и из-под одеяла послышался тихий стон.
Пусть между нами и было несколько слоёв одежды, но я всё равно ощутил всю прелесть этого прикосновения.
Это была та часть тела, которой гордится каждая женщина, и о которой мечтает каждый мужчина.
Но тут случилось ещё кое-что. Я почувствовал, как Ли Сюэчжу дважды коснулась рукой моего самого чувствительного места. Первый раз, казалось, случайно, а второй — намеренно, словно хотела убедиться, что не ошиблась.
Вот же ж! Что она вытворяет?
У меня перехватило дыхание, лицо запылало. Я уже хотел откинуть одеяло и спрыгнуть с кровати, как вдруг дверь открылась, и в комнату вошёл куратор.
— А, все в сборе, отлично! — сказал он, оглядев нас. — Заведующий кафедрой просил меня заглянуть к вам.
Увидев куратора, я схватил книгу и сделал вид, что читаю, чтобы скрыть своё смущение.
Но куратор подошёл ко мне.
— Ты же не любишь читать, — сказал он. — Что это ты вдруг так увлёкся? Ого, «Канон Гор и Морей»! Хорошая книга. Многие мифы и легенды о древних чудовищах, описанные в ней, были подтверждены археологами. У нас на кафедре хранятся заметки Чэн Дафэна, ученика профессора Мяо Цзюньжу. На первый взгляд, они кажутся невероятными и фантастическими, но их подлинность не вызывает сомнений. Эти заметки засекречены и доступны только специалистам по археологии. Когда вы станете экспертами, то, возможно, сможете их прочитать.
Мы думали, что куратор просто заглянет и уйдёт, но, похоже, он собирался проболтать с нами до утра.
Мне-то было всё равно, но Ли Сюэчжу под одеялом, наверное, было несладко.
Заметив, что моё лицо покраснело, куратор пододвинул стул к моей кровати и с заботой спросил:
— Что с тобой? Ты какой-то красный. Кажется, у тебя жар.
— Я вчера ночью плохо укрылся и простудился, — поспешно ответил я.
— Простуда — это не шутки. Может перерасти в пневмонию. Хочешь, я провожу тебя в медпункт? — предложил куратор.
— В первый же день, как я приехал сюда, один старшекурсник сказал мне: «Лучше хороший университет, чем красивые горы и реки. Лучше хороший куратор, чем родные отец и мать», — сказал Хань Вэйчао, спрыгивая с кровати. — И это правда. Наш куратор так заботится о нас, настоящий пример для подражания.
Он так ловко подлизался к куратору, что тот расплылся в улыбке.
— Хватит мне льстить! — сказал он. — Лучшая лесть — это хорошая учёба и дисциплина!
— Конечно, конечно! — поддакнул Хань Вэйчао. — Кстати, он уже выпил лекарство от простуды и сейчас потеет. Мы за ним присмотрим, всё будет хорошо!
Куратор потрогал мой лоб.
— Температуры нет, просто немного вспотел. Отдыхай побольше.
Я кивнул и попытался улыбнуться.
Когда куратор вышел, я наконец смог вздохнуть с облегчением. Кто бы ни оказался на моём месте, он бы точно вспотел.
— Ну как, не задохнулся? — спросил Хань Вэйчао, откидывая одеяло.
— Ты ловко провернул этот трюк с «геройским спасением красавицы», — сказала Ли Сюэчжу, бросив на Хань Вэйчао презрительный взгляд. — Наверное, многих девушек так охмурил?
— Что ты, что ты, я ещё невинный юноша, — пробормотал Хань Вэйчао. — Вот, пытаюсь завоевать твоё сердце, но никак не получается.
— Я летаю на самолёте, а ты ездишь на велосипеде, как ты меня догонишь? — сказала Ли Сюэчжу. — Советую тебе не тратить время. — Она подошла ко мне и злобно посмотрела на меня. — Мы ещё с тобой не закончили!
Я опешил. С чего это вдруг? Это ты сама забралась под моё одеяло, я тебя не приглашал. И потом, я тебя коснулся случайно, а ты меня — два раза. Так что, по-моему, это я пострадал.
Как говорится, чем красивее женщина, тем она беспринципнее. И это чистая правда.
Хань Вэйчао смотрел на меня так, словно хотел меня убить. Он еле сдерживался, чтобы не наброситься на меня с кулаками.
— Не… не верь ей, я ничего не делал, честно! — сказал я с невинным видом.
Но эти слова только подтвердили её правоту. Даже Лю Гэньшэн и Чжу Юн смотрели на меня с восхищением и завистью.
— Уже одиннадцать, — сказала Ли Сюэчжу, посмотрев на часы. — Час Цзы — лучшее время для встречи с призраками. Чего мы ждём?
— Дверь в общежитие заперта, а на окнах решётки. Как мы выберемся? — спросил Лю Гэньшэн.
— Вы что, не знаете, что в окне в конце коридора на втором этаже сломаны два прута решётки? — с иронией спросила Ли Сюэчжу.
— Ты же говорила, что первый раз в мужском общежитии! — воскликнул Хань Вэйчао. — Откуда ты знаешь?
— Неважно, откуда я знаю, — сказала Ли Сюэчжу, надевая туфли и закидывая рюкзак на плечо. — Идёмте, или оставайтесь!
На самом деле, мы все знали про это окно. Это был единственный способ выбраться из общежития в экстренной ситуации.
Что нам оставалось делать после её слов?
Мы быстро собрались, как на военной тренировке, и выскользнули из комнаты, словно воры.
Мы и представить себе не могли, к чему это приведёт.
Молодость — пора безрассудства, когда мы готовы рискнуть всем.
(Нет комментариев)
|
|
|
|