Глава 8. Загадочное самоубийство Ли Цзунли

После того, как я поклонился прадеду, человек, стоявший перед бабушкой, вышел, и она представила мне стариков.

Как только я услышал их имена, у меня голова пошла кругом.

Каждый из них был столпом в мире археологии. Их имена были указаны в списке консультантов в моих учебниках, причём на первых местах.

Лысый старик, который хлопнул меня по плечу, был Чэн Дафэн. В молодости он вместе с моим прадедом участвовал в археологических раскопках в Шаньси и пережил там незабываемое приключение.

(Историю о том, как Чэн Дафэн сопровождал Мяо Цзюньжу в археологической экспедиции в Шаньси, можно найти в моей книге «Вечный божественный камень» из серии «Археологические приключения Мяо Цзюньжу».)

— Я слышал, что в молодости профессор Мяо не особо разбирался в боевых искусствах, но во время своих археологических экспедиций он познакомился со многими мастерами боевых искусств и постепенно отточил своё мастерство, — сказал другой старик.

— Нужно больше практиковаться, — кивнул Чэн Дафэн. — Как говорится, «нефрит не станет драгоценностью, пока его не отшлифуют». Вот только сейчас в стране мир и покой, и вряд ли выпадет столько же приключений!

В этот момент раздался звонок в дверь. Через некоторое время тётя Чжоу ввела в комнату сгорбленного старика.

Старик шёл, опустив голову, и я не видел его лица.

— Я же говорила, что никого не пускать без моего приглашения! — сердито сказала бабушка.

Не дожидаясь объяснений тёти Чжоу, старик сделал несколько шагов вперёд, упал на колени перед портретом моего прадеда, несколько раз поклонился, а затем закрыл лицо руками и заплакал, как ребёнок.

— Что тебе здесь нужно? — резко спросил Чэн Дафэн. — Тебе здесь не рады. Убирайся!

Оказалось, они были знакомы.

Бабушка села обратно в кресло и молча смотрела на старика, её лицо потемнело.

Старик перестал плакать.

— Сколько лет прошло, а вы всё ещё не можете меня простить! — сказал он, с трудом сдерживая слёзы.

— Ни те, кто уже умер, ни мы, оставшиеся в живых, никогда тебя не простим! — воскликнул Чэн Дафэн.

— Я знаю, что был неправ, но всё было не так, как вы думаете. Все эти годы никто не хотел меня слушать. Тот дом… он действительно проклят. Дом, похожий на «Четверо несут гроб»! Его не усмирить, не усмирить!

Услышав слова «Четверо несут гроб», я замер. В этот момент старик поднял голову, и я увидел его лицо.

Это был он, тот самый старик, который сжигал ритуальные деньги у заброшенного дома.

Старик тоже узнал меня.

— Ты… — удивлённо пробормотал он.

— Это Ло Няньжу, правнук профессора Мяо. Не говори, что ты его знаешь! — усмехнулся Чэн Дафэн.

— Я его знаю, — сказал я, не дав старику ответить. — Это он 24 октября сжигал ритуальные деньги у заброшенного дома за библиотекой нашего факультета. Говорят, он делает это каждый год.

Старик пристально посмотрел на меня.

— Каждый год студенты наблюдают за мной. В этом году был только он, и только он узнал формацию «Четверо несут гроб». Вы верите в то, что профессор Мяо пережил столько удивительных приключений, но не верите в то, что дом, похожий на «Четверо несут гроб», проклят? Тот дом построили, чтобы сдержать то, что находится под землёй… — старик замолчал на мгновение, а потом продолжил: — Все вы, кроме этого юноши, знаете, для чего был построен тот дом!

— Дом, похожий на «Четверо несут гроб», действительно проклят. Каждый раз там умирает по четыре человека…

— Не тебе здесь говорить! Иди в свою комнату! — резко перебила меня бабушка.

Я послушно вернулся в свою комнату, но, как и в прошлый раз, приложил ухо к двери и стал подслушивать.

Они словно нарочно говорили тихо, и мне пришлось напрячь слух, чтобы разобрать обрывки фраз: «…они тебя не простят… несправедливое дело… реабилитирован… проклятый… никто не знает… он может…» Потом всё стихло.

Через некоторое время я услышал шаги, приближающиеся к моей комнате, и быстро подбежал к столу, схватил первую попавшуюся книгу и сделал вид, что читаю.

Дверь открылась, и вошла тётя Чжоу.

— Тебя зовут, — сказала она.

Я вышел и увидел, что стариков уже нет, со стола убрали портрет прадеда и подношения. В воздухе всё ещё витал тот необычный аромат.

— Впредь занимайся только учёбой и не лезь не в своё дело, иначе навлечёшь на себя беду, — сказала бабушка без всякого выражения.

Она сняла с шеи кулон.

— Этот кулон — подарок твоего прадеда. Монах освятил его. Он защитит тебя от бед. Возьми.

Ханьгу говорила, что нефрит защищает от злых духов.

У неё был нефритовый браслет, который треснул за несколько дней до её смерти.

Тогда Ханьгу начала готовиться к похоронам, сказав, что не проживёт и пяти дней. И она оказалась права.

Я молча взял кулон. Он был цвета слоновой кости с красной прожилкой посередине. Раз уж это был подарок прадеда, то это наверняка не простая вещь.

Под пристальным взглядом бабушки я надел кулон на шею.

На следующий день, вернувшись в университет, я ещё не успел дойти до комнаты, как меня перехватил Хань Вэйчао. Он отвёл меня в сторону и таинственно спросил:

— ЛоЛо, ты слышал про это дело?

— Про какое дело? — спросил я, ничего не понимая.

— Вчера вечером тот старик повесился там, где сжигал деньги! — прошептал Хань Вэйчао. — Сегодня утром университет разослал всем предупреждение, чтобы не болтали об этом. Все боятся вылететь, поэтому молчат.

Я был ошеломлён. Ещё вчера этот старик был у меня дома, а сегодня ночью покончил с собой. Должно быть, те старики сказали ему что-то такое, что толкнуло его на этот шаг.

— Какое мне дело до того, что какой-то старик повесился? — сказал я, глядя на Хань Вэйчао.

— Несколько дней назад я видел, как ты мило болтал с этим стариком, — сказал Хань Вэйчао, хлопнув меня по плечу. Оглядевшись по сторонам и убедившись, что никого нет рядом, он продолжил: — Ты же правнук знаменитого профессора Мяо Цзюньжу. У твоего прадеда ученики по всему миру. Даже заведующий нашей кафедрой — его внучатый ученик. Я слышал, что тот старик, который повесился, был учеником твоего прадеда. В пятидесятых-шестидесятых годах в том доме умерли четыре человека, и это как-то связано с ним. Кажется, это было какое-то несправедливое дело. Он чувствовал вину и поэтому каждый год приходил туда сжигать ритуальные деньги. Мы с «вторым братом» поискали информацию и выяснили, что вчера был столетний юбилей твоего прадеда. Вроде как университеты должны были как-то отметить это событие, но ничего не было. А вчера вечером тот старик повесился. Так что это точно как-то связано с юбилеем твоего прадеда.

Выпалив всё это на одном дыхании, Хань Вэйчао довольно ухмыльнулся.

Видя моё изумление, он продолжил:

— Дядя Гэнь предложил сегодня ночью сходить туда. Я, конечно, за. «Второй брат», эта тряпка, сначала струсил, но я его немного отчитал, и он сразу приободрился. Вот такие они, слабаки, пока не пнёшь — не сдвинутся с места. Короче, мы идём вчетвером, хочешь ты этого или нет!

Моё сердце ёкнуло. Я вспомнил слова Ли Цзунли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение