— Увидев, что меч палача сбит с траектории бамбуковой палочкой, молодая женщина в другой комнате таверны с ненавистью уставилась на Си Ваньцин, крепко сжав кулаки так, что ногти впились в ладони.
— Си Боцзянь, придя в себя, с сомнением посмотрел на Си Ваньцин. Одним лишь ударом бамбуковой палочки пробить твёрдый и тяжёлый меч, да ещё и вогнать палочку в стену — какой же внутренней силой должен обладать этот человек! Если это обычный бродячий мастер, то и ладно, но если у него высокий статус, то, казнив сегодня эту пятую девчонку, можно нажить неприятности.
— Теперь Си Боцзянь немного опасался Си Ваньцин и размышлял: "Неужели сегодня кто-то решил сорвать казнь? Эта пятая девчонка бесталанна, безнравственна и обычно не отличается умом. Её никто не любит в поместье Аньгоу. Откуда же ей знать такого необычного человека?"
— Пока Си Боцзянь и столичный судья приходили в себя, Си Ваньцин, воспользовавшись моментом, быстро освободилась от наручников и, собрав все силы, нанесла удар двум стражникам, державшим её. Её движения были чёткими и быстрыми, и стражники упали без сознания.
— Поскольку тело Си Ваньцин было измучено пытками в тюрьме, а затем ещё и ударом кирпича, она была крайне слаба. Расправившись с предыдущими стражниками, она почти лишилась сил, к тому же из-за потери крови у неё кружилась голова.
— "Нет, она не может так просто сдаться", — в глазах Си Ваньцин появилась непокорная решимость. Стиснув зубы, она из последних сил ловко прыгнула к судейскому столу, схватила шпильку Лянь Синь и приставила её к горлу столичного судьи.
— Пя... пятая госпожа, что вы делаете?
— Почувствовав холод на шее, столичный судья никак не ожидал такого поворота событий. Он испугался, и голос его задрожал.
— В отдельной комнате таверны Гун Синъянь, спокойно играя бокалом в руке, произнёс: — Настоящая волчица. Достаточно жестока и коварна. Жаль, что ещё слишком молода.
— Лэй Цзянь, стоявший рядом, услышав бессвязные слова своего господина, не понял, что тот имеет в виду. Неужели господин сравнил девушку на площади с волчицей? Какой девушке понравится, если её сравнят с волком? Странный у него господин.
— Цин-эр, немедленно отпустите господина Яна! — Си Боцзянь, увидев, что столичный судья взят в заложники, забеспокоился. Если столичный судья погибнет из-за семейных дел поместья Аньгоу, то, когда об этом узнает Император, он непременно разгневается.
— Си Ваньцин холодно усмехнулась: — Отпустить его? Разве у меня останется шанс выжить, если я его отпущу?
— Си Ваньцин, не обращая внимания на Си Боцзяня, обратилась к столичному судье: — Господин Ян, если вы заново расследуете это дело и снимете с меня обвинения, я вас не трону.
— Услышав это, столичный судья немного успокоился: — Пятая госпожа, что вы хотите, чтобы я сделал?
— Си Ваньцин, не ослабляя хватки, твёрдо сказала: — Чтобы обвинить меня в убийстве брата, нужны свидетельские показания и вещественные доказательства. Иначе я не соглашусь принять смерть.
— В прошлой жизни я, должно быть, совершил какое-то злодеяние, раз у меня родилась такая непокорная дочь! Ты хочешь свидетельских показаний и вещественных доказательств? Лянь Чжу может подтвердить, что Юньцзе отравился после того, как выпил чаю в твоём Пурпурном Лунном Павильоне. Слуги нашли в твоём Пурпурном Лунном Павильоне вещественное доказательство — семицветную бегонию. Что ты ещё можешь сказать? — Си Боцзянь побелел от злости, и голос его уже не был таким твёрдым, как прежде.
— Си Ваньцин посмотрела на своего так называемого отца, саркастически усмехнулась, не испытывая к нему никаких чувств.
— Господин Ян, прошу вас, прикажите принести тело моего шестого младшего брата и провести вскрытие на глазах у всех. Если выяснится, что я действительно отравила шестого младшего брата, Си Ваньцин готова поплатиться жизнью. Если же в смерти шестого младшего брата есть какие-то другие обстоятельства, то пусть их выяснят прилюдно, чтобы отомстить за моего бедного шестого младшего брата, — голос Си Ваньцин звучал искренне и с сожалением. Если вскрытие проведут публично, никто не сможет её оклеветать.
— Как только Си Ваньцин закончила говорить, Си Боцзянь сразу же выразил недовольство.
— Тело Юньцзе уже помещено в траурный зал. Беспокоить его — значит проявлять неуважение. Я не согласен на это.
— Господин Хоу, если вы не согласитесь на вскрытие, я убью господина Яна на глазах у всех. Если мне не суждено выжить, я потащу кого-нибудь за собой. Если господин Ян умрёт из-за семейных дел поместья Аньгоу, то, когда об этом узнает Император, как вы думаете, каковы будут последствия? Или вы боитесь, что я что-то узнаю?
— Си Ваньцин обращалась к Си Боцзяню, называя его "господин Хоу". Раз уж он не считает её дочерью, зачем ей этот так называемый отец?
— Она была уверена, что Си Боцзянь боится Императора. И действительно, как только она закончила говорить, Си Боцзянь отдал приказ.
— Стража, принесите тело шестого молодого господина на площадь. Господин судья проведёт повторное расследование, чтобы отомстить за моего сына.
— Слуги поместья Аньгоу, получив приказ, немедленно покинули площадь.
— Си Боцзянь прищурился и с отвращением посмотрел на Си Ваньцин. Он игнорировал эту дочь и даже забыл о её существовании, потому что она была бесталанна, безнравственна, не имела связей и не отличалась красотой. Она не могла принести никакой пользы поместью Аньгоу. И хотя сегодня она вела себя не так, как обычно, но, вероятно, перед лицом смерти она готова на всё.
— Как хорошо, у госпожи есть шанс оправдаться, — на площади больше всех радовалась Лянь Синь. Она уже думала, что госпожа обречена, но, к счастью, кто-то тайно ей помог. Нынешняя госпожа такая властная, ей она очень нравится.
— В отдельной комнате таверны пара тёмных игривых глаз продолжала наблюдать за происходящим на площади. На красивых, словно у демона, губах под маской время от времени появлялась едва заметная улыбка.
— Поместье Аньгоу находилось всего в нескольких улицах от площади. Вскоре слуги поместья Аньгоу принесли тело Си Юньцзе.
— Тело Си Юньцзе положили в центре площади, накрыв белой тканью.
— Юньцзе, мой бедный сын! Почему тебе не дают покоя даже после смерти? — после того как принесли тело Си Юньцзе, появилась дама лет тридцати с небольшим, с белым цветком в волосах, в траурной одежде. Она плакала так горько, что вызывала сочувствие, и бросилась к телу Си Юньцзе.
— Си Боцзянь нахмурился и с отвращением произнёс: — Шуанде, не мешай господину Яну расследовать дело.
— Лю Шуанде была матерью Си Юньцзе и наложницей Си Боцзяня.
— Лю Шуанде, услышав это, медленно подняла голову и посмотрела на Си Боцзяня. Её лицо было румяным, как персиковый цвет, и в то же время уставшим от горя. Тонкие брови напоминали изогнутые ивовые листья, а глаза блестели от слёз, но были полны нежности. Талия её была тонкой, как у ивы, и вызывала сочувствие.
— Си Ваньцин быстро оглядела даму и, покопавшись в памяти, узнала её. Это была третья наложница поместья Аньгоу.
— Хотя Лю Шуанде была красива, она происходила из купеческой семьи. Купцы всегда стояли ниже чиновников и крестьян и не имели высокого положения. А после того как её семья разорилась, ей пришлось выйти замуж за Си Боцзяня в качестве наложницы. Она всегда вела себя скромно и послушно, чем заслужила расположение Си Боцзяня. К тому же Си Боцзянь уделял внимание всем своим женщинам, и через несколько лет Лю Шуанде родила четвёртую дочь поместья Аньгоу, Си Чжухуа, и шестого молодого господина, Си Юньцзе.
— Ежедневная болтовня….
Дорогие читатели, если вам нравится, пожалуйста, добавляйте в избранное и оставляйте комментарии! Это моя мотивация, поэтому мне приходится каждый день болтать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|