Глава 16

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 14: Поход

Военные повозки блестели, тысячная армия направлялась к городу Цзюньхучэн.

Впереди развевался чёрный угловой флаг с надписью "Циншань".

На повозке, запряжённой лошадью и нагруженной котлами и тазами, Гу Вэнь сидел спиной, свесив ноги, и перелистывал старую "Книгу Войны".

Эту "Книгу Войны" Гу Вэню одолжил офицер, подкупленный его кулинарией, и, как говорили, это была семейная реликвия офицера снабжения по имени Си Мэньхуань.

Этот офицер Си Мэньхуань часто приходил к Гу Вэню, чтобы передать закупленные ингредиенты, и со временем они сблизились.

Однажды он случайно упомянул о безымянной "Книге Войны", передававшейся в его роду из поколения в поколение.

По мнению Гу Вэня, его истинным призванием был консультант.

Профессия консультанта всегда связана со стратегиями и методами.

Её невозможно активировать, убивая диких зверей.

Поэтому он обратил внимание на эту книгу.

Для этого он приложил усилия и приготовил несколько фирменных блюд, таких как "Огненные свиные почки со львиной головой", "Тушёные когти носорога с кровью киновари", "Пареная рыба-крокодил" и другие.

Си Мэньхуань радостно принёс семейную реликвию прямо к его двери.

Как говорится, чтобы завоевать сердце мужчины, нужно сначала завоевать его желудок.

Похоже, это под силу не только женщинам.

"Куда бы ни ступила армия, она победит: будь то извилистые тропы, или зубчатые хребты, или горные склоны, или глубокие долины, или квадратные построения, или круглые построения.

Тяжёлые, как горы, как леса, как реки, как потоки; лёгкие, как пушки, как костры, как стены, что давят, как облака, что покрывают, не давая собраться, не давая рассеяться, не давая двинуться ни влево, ни вправо.

Воины, как единое целое, арбалеты, как рога барана, каждый без исключения смело идёт вперёд, отбросив сомнения, решительно и достойно."

Гу Вэнь медленно читал, и чем больше он читал, тем больше убеждался в необычайном происхождении этой книги.

В ней содержались не только различные тактики, стратегии, сведения о логистике и хитростях, но и записи о невиданных ранее родах войск, их сильных и слабых сторонах, а также о взаимодействии.

Гу Вэнь просмотрел большую часть книги по пути и почувствовал, что его кругозор значительно расширился, а знания обогатились.

Восхищаясь, он перевернул страницу и, нахмурившись, прочитал: "Битва в разгаре, веселье на пике, [непристойное содержание] отдыхает, нежные глаза косятся, в руке [непристойное содержание], всё ещё твёрдый. Скажи талантливому юноше, пусть немного потерпит, осушая золотые кубки, часто угощая, две души словно пьяны, словно без ума. Тогда Си Мэнь Цин сказал..." Гу Вэнь очнулся и с хлопком захлопнул книгу.

Он пришёл в ярость: "Я-то думал, почему здесь такой странный поворот! Оказывается, это действительно семейная реликвия семьи Си Мэнь, которая умудрилась вложить в "Книгу Войны" материалы непристойного содержания!"

Сказав это, он снова открыл книгу, вырвал десятки страниц с "вложением", подумал, засунул их под свою меховую куртку и стиснув зубы произнёс: "Если не я попаду в ад, то кто? Я ни за что не позволю ему снова использовать это для отравления умов других подростков".

Вечером, когда разбили лагерь, Си Мэньхуань пришёл за "Книгой Войны".

Гу Вэнь с праведным видом сказал: "Ты вложил туда материалы непристойного содержания, отравляя несовершеннолетних. Эти запрещённые материалы я уже взял и сжёг".

Затем он убедительно посоветовал: "Эта "Книга Войны" таит в себе глубокие тайны. Тебе следует сосредоточиться на правильном пути, и если ты будешь хорошо учиться, у тебя будет светлое будущее. Молодой человек, я верю в тебя".

Си Мэньхуань беспомощно опустил закупленные у армейских торговцев мясо и овощи, взял свою неполную семейную реликвию и, понурив голову, печально удалился.

Старший повар Гу приказал своим подчинённым забивать демонических зверей и начинать готовить еду.

После напоминания Линь Муфаня, Гу Вэнь, войдя в лагерь новобранцев, стал очень осторожен и больше не убивал демонических зверей для быстрого повышения уровня.

С одной стороны, чтобы скрыть несуществующую "Родословную Резни", с другой — чтобы не выделяться среди поваров, чей уровень воина не достигал 10.

В свободное время, когда разбивали лагерь и готовили, Гу Вэнь продолжал упорно тренировать свои "Удар кулаком в стойке всадника" и "Прямой выпад в стойке лука".

Воины, видевшие его тренировки, перестали жаловаться на то, что им, рядовым 8-го и 9-го уровней, приходится идти в атаку, а профессиональные воины 10-го уровня оказались в поварском отряде.

Они стали очень спокойными и рассудительными.

Пять дней спустя разношёрстный отряд "Циншань" прибыл в город Цзюньхучэн.

В городе Цзюньхучэн проживало более ста тысяч семей, а его базальтовые стены возвышались величественно, превосходя по масштабу древние столицы, которые Гу Вэнь видел в своей прошлой жизни.

Городу Цзюньхучэн подчинялось около ста посёлков, и общая численность собранных войск составляла почти 150 000 человек.

Городской лорд Фань Бинь отправил ещё двадцать тысяч элитных солдат.

И была сформирована разношёрстная армия "Цзюньху".

Основной силой армии, конечно же, была личная гвардия городского лорда.

Самые низшие сержанты были профессиональными воинами 15-го уровня, а офицеры ранга лейтенанта и выше — элитными воинами более 30-го уровня.

Командующий армией Юй Шэн, по слухам, был великим рыцарем 45-го уровня.

В сравнении с этим, в разношёрстном отряде "Циншань" только командир Цзя Бучжэнь и два его заместителя едва достигли порога 30-го уровня.

Большая армия объединилась и продолжила путь к великому городу Лоянчэн.

Центральная армия несла красный военный флаг с вышитым на нём "Цзюньху".

У каждого отряда также были свои флаги.

Даже некоторые роты личной гвардии города Цзюньхучэн имели свои собственные флаги рот.

Эти роты отличились в многочисленных войнах, заслужив почётные звания, такие как "Штурмовая рота Тростниковых Равнин" или "Железная Стена Сяогуань".

Можно сказать, что флаги развевались повсюду.

Официальная дорога из города Цзюньхучэн в город Лоянчэн была достаточно широкой, чтобы десять всадников могли двигаться рядом. Колонна армии Цзюньху всё ещё растянулась более чем на десять ли.

Десятки тысяч человек маршировали, дружно распевая "Песнь Триумфа", их голоса сотрясали окрестности, заставляя демонов и духов бежать прочь.

Весь путь прошёл спокойно, ни один безрассудный бандит или демонический зверь не осмелился преградить им дорогу, чтобы добавить сюжетных поворотов.

Тринадцать дней спустя они наконец прибыли в великий город Лоянчэн.

Ну, на самом деле, самого города Лоянчэн не было видно.

Были видны лишь очертания огромнейшего военного лагеря.

Насколько велик военный лагерь на десятки миллионов человек?

У Гу Вэня не было никакого представления.

Он мог видеть лишь часть лагерной стены, сложенной из брёвен, с двадцатиметровыми главными воротами посередине.

Концов её не было видно.

Один большой город, под его юрисдикцией почти сто малых городов, и каждый малый город имеет армию численностью более ста тысяч человек.

Собранный лагерь уже занимал площадь гигантского города.

Гу Вэнь почувствовал себя подавленным, когда подумал, что это всего лишь один из 81 большого города.

В национальной войне с участием более миллиарда человек, в таком масштабе, профессиональный воин 10-го уровня и повар 28-го уровня (хм, снова повысил уровень) были просто мельче пылинки.

Площадь и население этого мира были в тысячу раз больше, чем на Голубой Звезде, а индивидуальная боевая мощь была ужасающей.

Говорят, что Истинные Бессмертные 100-го уровня и выше могли одним взмахом руки уничтожить миллионы таких "пушечных мясов", как Гу Вэнь.

А Бессмертные 200-го уровня и выше обладали такой боевой мощью, что даже Континент Лазурного Облака не мог её выдержать, и им приходилось возноситься в Царство Бессмертных.

Гу Вэнь чувствовал себя невероятно ничтожным.

Но в то же время в его сердце пробудился боевой дух: "Сейчас я ничтожен, но однажды я заставлю этот мир не игнорировать моё существование".

На самом деле, мир не игнорировал существование Гу Вэня, и Гу Вэнь не был так ничтожен, как он себе представлял.

Потому что на Континенте Лазурного Облака уровень кулинарного искусства был ужасен.

Во всём Великом Чу было не более ста шеф-поваров с уровнем выше 30.

Эти люди назывались Мастерами Кулинарии, они либо служили императорской семье Великого Чу на императорской кухне, либо содержались крупными влиятельными семьями.

В худшем случае они были главными поварами в лучших ресторанах больших городов.

Супер-повар, которому всего 15 лет, но уже 28-го уровня, и чьи кулинарные стили были невиданными ранее.

Гу Вэнь немедленно получил высочайшее внимание в армии.

В течение трёх дней Гу Вэнь из старшего повара отряда "Циншань" был повышен до старшего повара армии "Цзюньху", а затем, словно на вертолёте, был переведён на должность старшего повара Лоянского легиона.

Спустя пять дней, когда Лоянский легион отправился в поход, Гу Вэнь уже стал главным поваром столовой для высших офицеров, обслуживая генералов-майоров и выше.

Однако, поскольку Гу Вэнь всегда любил добавлять в свои блюда странные дикие цветы и травы, его еда всегда должна была быть предварительно опробована двумя охранниками-героями 68-го уровня для проверки на яд, прежде чем покинуть кухню.

Эти два охранника, по имени Цянь До и Цянь Шао, вскоре были покорены кулинарией Гу Вэня.

Они стали друзьями, несмотря на разницу в возрасте в 30 лет, с этим молодым человеком, который был очень красноречив.

Лоянский легион продвигался вперёд, миллионная армия, подобно неудержимому потоку, должна была в течение месяца пройти через густонаселённую водными путями равнину Ханьцзян и направиться на запад, чтобы войти на главный театр военных действий в горах Куньхушань для борьбы с трупными демонами.

Военная песня Лоянского легиона также сменилась на более древнюю "Цзянхань": "Неспокойно, нелегко, Хуайи пришли, чтобы распространиться.

Цзянхань бушует, воины сияют.

Управляя четырьмя сторонами, докладывая о завершении королю.

Когда четыре стороны умиротворены, королевство почти утверждено.

В то время не было споров, сердце короля было спокойно.

На берегу Цзянхань, король приказал Чжао Ху.

Расширять четыре стороны, очищать наши земли.

Без боли, без трудностей, королевство достигло предела.

На границах, в управлении, до четырёх морей."

Как раз когда Гу Вэнь думал, что его судьба, подобно потоку, повернёт от мечты о консультанте к реальности бога кулинарии, наконец произошло нечто неожиданное.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение