Глава 11: Братья

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ночная деревня Дуньтоуцунь была необычайно оживленной.

На деревенской площади горели огромные костры, и все жители, от мала до велика, собрались здесь.

Вокруг костров полумесяцем выстроились три длинных ряда столов, ломившихся от еды.

Деревенские жители принесли из своих погребов лучшее жареное мясо, самые свежие и сладкие фрукты, а также самое ароматное вино.

Сотни столов были заставлены яствами.

Рядом в больших чанах жарились блины, которые можно было брать сколько угодно.

Деревенские жители пели и танцевали, резвились и шутили, даже старые шаманы из храма предков, которые обычно не показывались на людях, сняли свои сандаловые маски, пили до дна и пели хриплыми голосами фальшивые песни.

Завтра рано утром воины деревни Дуньтоуцунь должны были покинуть деревню. Они отправятся в город Циншань, чтобы присоединиться к воинам из сотни деревень, затем встретятся с армией из сотни городов в городе Цзюньху, а затем соберутся с огромной армией из сотни городов в великом городе Данъян, чтобы вместе отправиться на поле битвы у Горы Плененного Тигра на западе.

Там находились миллионы элитных воинов Великого Чу, а также воины, призванные из восьмидесяти одного великого города, которые объединились для борьбы с трупными демонами, непрерывно прибывающими из западной Пустыни Смерти.

Обычно ежегодные зимние вторжения трупных демонов отражались силами лишь девяти из восьмидесяти одного города.

Но этот год был годом великого прилива трупных демонов, и такие всеобщие мобилизации происходили каждые десять лет.

Сотни и тысячи лет войны не прекращались, и призыв в армию стал самым грандиозным праздником в каждой деревне.

Все должны были провожать воинов, чья судьба была неизвестна, с самым радостным настроением.

Нельзя было плакать, нельзя было прощаться.

— Город Цзюньху, город Циншань, деревня Дуньтоуцунь: один рядовой, Сан Цюань; пять вспомогательных солдат, Ши Сюн, Гао Чэн, Цан Тетоу, Лу Жэнь, Сун Бинь; два служебных солдата, Гуань Дачжуан, Чжу Гуандин.

Линь Муфань сидел на самом почетном месте за столом.

В левой руке он держал Книгу Войны, а в правой — гравировальный нож, лениво вращая его между пальцами.

В большом глиняном тазу перед ним от изысканно приготовленной Гу Вэнем тушеной единорогой антилопы с зимним бамбуком остались лишь несколько гладких костей, будто их облизала собака.

Линь Муфань удовлетворенно вздохнул, но все еще ощущал во рту и носу необыкновенный аромат.

Наконец он принял решение и под именем Гу Вэня в Книге Войны выгравировал последние несколько слов: «Гу Вэнь, 10-й уровень, повар».

Согласно военной системе Великого Чу, несовершеннолетние воины ниже 8-го уровня могли служить только в качестве армейских слуг, помогая разбивать лагеря, убираться и выполнять прочие обязанности, то есть были служебными солдатами.

Воины от 8-го до 10-го уровня назывались вспомогательными солдатами, их основной задачей было помогать тяжелой кавалерии и пехоте надевать доспехи, носить дополнительное оружие и так далее.

С 10-го по 14-й уровень они назывались рядовыми, обладали определенной боевой мощью и обычно составляли пушечное мясо пехоты.

С 15-го уровня и выше они назывались боевыми солдатами, начиная с младшего сержанта и до 24-го уровня — старшим сержантом, считаясь обычными войсками.

Линь Муфань был 20-го уровня, но поскольку он командовал кавалерией, лично возглавляемой малым городским лордом, ему было присвоено звание старшего сержанта.

Солдаты из великих городов и выше обычно начинали с 25-го уровня и до 34-го уровня назывались элитными солдатами.

Выше этого уровня уже выходило за рамки понимания Линь Муфаня.

Гу Вэнь, после того как использовал «Взрывной удар по заднице», чтобы убить трех демонических зверей первого ранга, его уровень сразу же подскочил до 10-го.

По словам Гу Вэня, он наконец-то сменил профессию с новичка и мог покинуть стартовую деревню.

Линь Муфань изначально хотел определить Гу Вэня во вспомогательные солдаты, но, вспомнив сцену в скотобойне, он почувствовал острую боль в правом коренном зубе.

Ладно, все же славная профессия повара больше подходит Гу Вэню.

Разве не видно, как сейчас Гу Вэнь занят у полевой кухни, не покладая рук.

Гу Вэнь обливался потом, правая рука с кухонным ножом мелькала, оставляя бесчисленные размытые следы, левая рука с лопаткой быстро переворачивала еду в огромном, размером со стол, железном котле.

Рядом в нескольких больших круглых котлах непрерывно кипел бульон из мяса диких и демонических зверей.

С другой стороны, в десятке четырехъярусных бамбуковых пароварок готовился ароматный рис.

Готовить еду в большом котле — это не то же самое, что жарить обычные блюда дома в маленькой сковороде; блюда, требующие быстрой обжарки, должны быть быстро и тщательно перемешаны.

К счастью, Гу Вэнь уже достиг 10-го уровня.

Несмотря на то, что это был самый слабый 10-й уровень, его руки обладали силой почти в тысячу цзиней.

Увидев, что блюдо почти готово, Гу Вэнь отложил нож и лопатку, обеими руками схватил ручки сковороды и сильным движением перевернул ее, высыпав жареную оленину с чесночными ростками в огромный глиняный таз.

Затем он зачерпнул большой половник горячего масла с приправами и выплеснул его в таз.

Сюй Сяофэн, мать Ши Тоу и другие хозяйки поспешно разложили блюдо из глиняного таза по нескольким тазам поменьше, а затем несколько тетушек и молодых девушек отнесли их на пир.

Тазы с ароматными блюдами из мяса демонических и диких зверей выносились один за другим, и так же быстро их расхватывали.

Остался только один пустой таз, который продолжал сам по себе вращаться на столе.

— Динь, вы приготовили еще одно популярное блюдо из демонического зверя.

Ваше кулинарное искусство получило единодушную похвалу от более чем тысячи человек.

Ваш уровень повара повысился на один уровень, текущий уровень — 25.

Гу Вэнь внутренне вздохнул: «Я, такой выдающийся консультант, на самом деле стал Мастером-поваром Нового Востока. Это направление развития неверно!»

Среди всех профессий Гу Вэня, консультант все еще был непризнанным ??, а повар, наоборот, был сейчас самым высокоуровневым.

Гу Вэнь прекрасно знал, что в предстоящей национальной войне 10-й уровень можно было считать лишь пушечным мясом среди пушечного мяса.

Самой неотложной задачей было максимально повысить уровень повара.

Таким образом, в течение четверти часа использования «Подмены столбов и балок» он мог считаться высокоуровневым профессиональным воином, и даже бежать он мог быстрее, чем обычное пушечное мясо.

Во многих случаях бегство — это навык, который не требует быть быстрее преследователей, а лишь быстрее своих.

Сюй Сяофэн быстро помогала раскладывать и мыть овощи, иногда тайком поглядывая на своего драгоценного сына.

По обычаям Цинъюня, во время проводов в армию нельзя было плакать.

Говорили, что если заплачешь, то родные, уходящие на войну, не смогут вернуться в целости и сохранности.

Сюй Сяофэн могла лишь глотать слезы, сохраняя улыбку на лице.

Глядя на величественные поварские манеры сына, Сюй Сяофэн уже отбросила мечту о том, чтобы сын унаследовал дело отца, и про себя молилась: «Предки, благословите, если Сяо Вэнь на этот раз вернется целым и невредимым, я больше не буду заставлять его заниматься боевыми искусствами.

Пусть даже он станет поваром в городе Цинъюнь.»

Пан Саньцзинь сидел за главным столом вместе с Чжу Дафу, Сан Цюанем и старым жрецом деревни.

Как деревенский тренер, Пан Саньцзинь не подлежал призыву.

Основатель Великого Чу, Сян Юньфэй, однажды сказал: «Если однажды учителям, обучающим следующее поколение, придется идти на поле битвы, то Великое Чу уже погибло».

Пан Саньцзинь с улыбкой на лице часто поднимал тосты за Линь Муфаня, сидевшего за главным столом.

Он также постоянно приглашал выпить Сан Цюаня, нескольких охотников, сидевших за вторым столом, и призванных студентов Гуань Дачжуана и Чжу Гуандина.

Он без умолку произносил добрые пожелания о получении заслуг, повышении уровня и прославлении предков.

Но в его бровях таилась скрытая тревога.

Ранний зимний снег в этом году предвещал еще более яростный прилив трупных демонов.

Призыв несовершеннолетних почти исчерпал потенциал Великого Чу.

С уходом лучших охотников деревни Дуньтоуцунь ее боевая мощь сразу же снизилась на 60%.

Как охота на диких зверей, так и защита деревни стали затруднительными.

Пока Сан Цюань не вернулся, Пан Саньцзиню приходилось временно исполнять обязанности главы охотников, и времени на обучение студентов становилось еще меньше.

К счастью, самый многообещающий ученик Ши У остался, и Хань Цинлю, обладающая неплохим потенциалом, тоже была здесь.

В этом году в деревне Дуньтоуцунь все еще было два выпускника старшего класса, которые могли поступить в университет в течение трех лет.

Однако этих двоих сегодня не было.

Хань Цинлю, из-за шутки про «задний лагерь», была слишком смущена и пока пряталась дома, не смея показываться людям.

Ши У же, выпив пару чашек с Гуань Дачжуаном и другими, исчез.

Возможно, он был недоволен тем, что не был призван?

Ночь постепенно сгущалась, и костер тускнел.

Все наелись и напились, разошлись по домам спать.

В деревне воцарилась тишина.

Ши У лежал на стоге соломы в дровяном сарае на юге деревни, сжимая в зубах сухую травинку, и смотрел на редкие холодные звезды в небе.

Внезапно раздался «пшик», и в воздух взлетела черная тень.

Ши У протянул руку и поймал ее — это был кожаный винный бурдюк.

Вино в бурдюке было специально подогрето, и теплое ощущение передалось в ладонь.

Две человеческие фигуры перелезли через стог дров — это были Гу Вэнь и Гуань Дачжуан.

Они небрежно легли рядом с Ши У на стог соломы, взяли по травинке в зубы и вместе смотрели на звездное небо, не говоря ни слова.

Через некоторое время Ши У вдруг тихо сказал: «На самом деле, в тот день я хотел взять ту палочку, которую Чжу Дафу пометил».

— Я знаю, — в один голос сказали два друга.

Гуань Дачжуан выплюнул травинку изо рта и пренебрежительно сказал: «Мы, три брата, выросли вместе. Разве твои мелкие хитрости могли бы скрыться от нас?»

— Тогда почему ты мне помог?

— Пф, мы же братья, разве я должен был помогать этому Чжу Гуандину?

— Вы не возражаете?

— Возражаем, поэтому мы и поручили тебе заботиться о наших семьях.

— Братья.

— Братья.

— Братья.

Три юноши крепко сжали руки друг друга.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Братья

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение