Снова.
Тань Цзюйань снова открыл глаза и переродился, вернувшись на семь лет назад, в тот год, когда Лю Цзайси спасла человека. В тот год он и его отец одержали победу на границе, ему было восемнадцать лет, и после одной битвы он был назначен Великим Генералом. Он улыбнулся, и, улыбаясь, заплакал.
— Госпожа, этот человек, наверное, дурак?
— Смотрите, он стоит здесь и глупо радуется, даже не чувствуя холода, — раздался женский голос рядом.
Лю Цзайси бросила взгляд на говорившую девушку, затем посмотрела на мужчину, который, хотя и улыбался, но из его глаз текли слезы. Она достала из-за пазухи платок, протянула его мужчине и тихо сказала:
— Господин, вытрите слезы. Что-то случилось?
Тань Цзюйань долго смотрел на нее. Их взгляды встретились, и в тот момент исчезли все окружающие звуки, только его сердце бешено колотилось в груди, словно прошли века. Лю Цзайси, увидев его ошеломленный вид и сложные эмоции в глазах, когда он смотрел на нее, почувствовала необъяснимое сжатие в сердце. Она не обратила на это внимания и махнула рукой.
— Мы раньше были знакомы?
Только тогда Тань Цзюйань пришел в себя. Он прикрыл глаза рукой, затем убрал ее и с улыбкой спросил:
— Госпожа Лю, вы меня не помните?
Лю Цзайси наклонила голову, моргнула глазами, немного смущенная тем, что он знает ее фамилию. Она задумалась, что делать, если он окажется человеком с дурными намерениями.
Тань Цзюйань понял ее мысли, но не разозлился, а неловко откашлялся и тихо сказал:
— Хорошо, что не помните.
Повеял легкий ветерок, принеся аромат цветов. Хотя он был немного разочарован, больше всего он был счастлив. Он улыбнулся и продолжил:
— Ничего страшного, давайте познакомимся заново. Меня зовут Тань Цзюйань.
Его улыбка была подобна весеннему бризу, сияющая, как солнце. Лю Цзайси вдруг вспомнила, как в восемь лет она встретила на углу улицы маленького мальчика лет десяти. Мальчик был очень худым, его одежда была грязной, как у маленького нищего, а лицо было опухшим. Вероятно, он был ранен. Тогда она протянула ему пирожное "Мэйхуа". Когда она собиралась вытереть ему лицо, маленький мальчик, сидевший на земле, улыбнулся так, что ее глаза ослепило. Непонятно почему, но в этот момент ей чудесным образом показалось, что эти двое странно совпадают, и она на мгновение не могла понять, один ли это и тот же человек.
Воспоминание оборвалось. Она связала этого ясного и светлого юношу с тем маленьким мальчиком. Она необъяснимо улыбнулась:
— Лю Цзайси, меня зовут Лю Цзайси.
В этот момент чудесную атмосферу между ними безжалостно прервали:
— Госпожа, уже поздно, нам пора отнести еду господину Се.
Тань Цзюйань увидел, как Лю Цзайси хлопнула себя по лбу, и снова посмотрел на него, говоря:
— Господин Тань, у меня дела, я, пожалуй...
Тань Цзюйань с улыбкой прервал ее и сказал:
— Я вас подвезу. У меня как раз есть карета, это будет быстрее, чем идти пешком.
Лю Цзайси немного смутилась. Ее служанка Мин Юэ, напротив, не задумывалась. На карете действительно быстрее, так они смогут вернуться домой раньше вечером, чтобы госпожу не ругал господин. Лю Цзайси беспомощно кивнула, соглашаясь.
Всю дорогу Лю Цзайси заметила, что он, кажется, не очень разговорчив. Он просто тихо сидел в карете и смотрел на нее, или, возможно, смотрел сквозь нее куда-то еще, не говоря ни слова. Неужели у нее что-то на лице? Она пошевелила губами:
— Господин Тань, спасибо вам сегодня.
— Не стоит, — ответил Тань Цзюйань. — Куда вы направляетесь?
Лю Цзайси немного смутилась, но служанка Мин Юэ, улыбнувшись, взглянула на свою госпожу, а затем объяснила:
— Два месяца назад наша госпожа спасла человека и поселила его в пригороде. Госпожа каждый день приходит повидаться с ним и поговорить. Наша госпожа каждый день такая рассеянная, как девушка, влюбленная весной. Вот и сегодня госпожа пришла отнести еду господину Се.
Лю Цзайси бросила гневный взгляд на Мин Юэ, на ее лице появился румянец. Она подняла голову и посмотрела на человека напротив:
— Не слушайте, что Мин Юэ говорит.
Увидев ее такой, сердце Тань Цзюйаня, которое он долго сдерживал, снова начало беспокоиться, не в силах контролировать себя. Он боялся, что на этот раз все повторится, боялся, что он все равно не сможет изменить судьбу. Он хотел что-то сказать, но боялся ее напугать.
Тань Цзюйань не знал, как он вернулся в резиденцию. Лежа на кровати, его мысли были спутаны. Вдруг он вспомнил, как однажды во дворце был устроен банкет, на который собрались молодые госпожи и господа из всех знатных семей. В тот день его старшая сестра Лю Сяньюнь произвела фурор. Кто-то попросил Лю Цзайси тоже выступить. Она тогда объяснила, что не умеет, что никто ее не учил. Но другие молодые госпожи не обращали на это внимания, только смеялись и злословили, сплетничая о ней.
— Ты, дочь канцлера, и даже этого не умеешь? Люди будут смеяться до слез. Это же дочери одного канцлера, как такая разница?
— Одна на небе, другая на земле.
— Ты забыла, она же нелюбимая внебрачная дочь, а ее мать была из низшего сословия.
— Конечно, дикая курица есть дикая курица, она никогда не станет настоящим фениксом.
— Сяньюнь начитана, исключительно талантлива и красива, а ее сестра такая? Эх, ладно, не будем об этом.
Ее старшая сестра была Лю Сяньюнь, законная дочь канцлера. С детства ее тщательно оберегали, она владела всем, от поэзии и прозы до игры на цитре, шахмат, каллиграфии и живописи. Одно ее лицо могло свести с ума толпу людей. Но когда Лю Цзайси злословили, эта ее "хорошая" сестра всегда молчала, не пытаясь остановить их, а продолжала сидеть там, окруженная вниманием и похвалой, как надменный белый лебедь.
Многие любили ее старшую сестру, от принцев до наследников князей, но все знали, что она будет единственной кандидаткой на роль наследной принцессы.
Когда другие злословили о Лю Цзайси, даже если Лю Сяньюнь холодно наблюдала, ничего не делая, Лю Цзайси все равно отвечала:
— Да, сестра очень талантлива.
...
В этот день Лю Цзайси сидела за письменным столом, составляя компанию Се Цзинсину, который читал. Ей было немного скучно, и она спросила:
— Цзинсин, какие пирожные ты любишь? Я тебе сделаю.
— Пирожное "Фужун".
Лю Цзайси опешила, услышав это. Пирожное "Фужун"... ее старшая сестра тоже его очень любила, каждый день дома стояли пирожные "Фужун" для сестры. На самом деле, она сама не очень любила их есть, но никогда об этом не говорила. Вдруг она вспомнила одну совсем маленькую вещь. Это было, когда ей было двенадцать лет. Мин Юэ на свои накопленные деньги купила ей пирожное "Мэйхуа", но не успела она его съесть, как служанки в резиденции отобрали его. Они не только отобрали у нее еду, но и насмехались над ней за спиной.
— Ты, девушка низкого происхождения, разве достойна есть такие хорошие вещи?
— У тебя нет судьбы госпожи, а ты все время мечтаешь жить, как госпожа.
— Ха-ха-ха...
Лю Цзайси на самом деле уже привыкла к этому. Сегодня, услышав, что он любит пирожное "Фужун", она снова вспомнила об этом. Затем она с улыбкой посмотрела на Се Цзинсина и сказала:
— Хорошо, в следующий раз я сделаю тебе пирожное "Фужун".
Выйдя из двора в пригороде, Лю Цзайси и Мин Юэ гуляли по улице. Проходя мимо лотка торговца, она увидела шпильку с цветком сливы, очень красивую. Она долго смотрела на нее. Вдруг низкий, магнетический голос раздался рядом с ней.
— Нравится?
Лю Цзайси повернулась на звук и увидела Тань Цзюйаня. Она опешила, а затем ответила ему:
— Я просто смотрю.
Тань Цзюйань с улыбкой посмотрел на нее, достал серебряную монету и сказал торговцу:
— Заверните мне эту шпильку с цветком сливы.
— Слушаюсь!
Торговец завернул шпильку и передал ему. Тань Цзюйань взял ее и протянул Лю Цзайси, его голос был неописуемо приятным:
— Госпожа Лю, это вам.
С детства это был первый раз, когда Лю Цзайси получила подарок от кого-то. Она немного растерялась. Тань Цзюйань не дал ей возможности отказаться, ловко вставил шпильку с цветком сливы ей в волосы, а затем с улыбкой посмотрел на нее.
— Мы же друзья, верно?
— Это всего лишь подарок, не думайте лишнего.
— Спасибо.
Они еще немного погуляли по улице. Тань Цзюйань нарушил молчание и спросил:
— Госпожа Лю, вы очень любите цветки сливы?
Лю Цзайси немного задумалась. Она никогда никому не рассказывала, что ей нравится, даже Мин Юэ не знала. Но этот мужчина, с которым она виделась всего дважды, по одному ее взгляду понял, что ей нравятся цветки сливы. Почему же Се Цзинсин не мог понять, что она любит его?
Лю Цзайси никогда не скрывала, что любит Се Цзинсина, но так и не получила от него ответа. Она перестала думать об этом и тихо ответила:
— Да, люблю.
Тань Цзюйань снова сказал:
— Тогда вам, наверное, очень нравятся пирожные в форме цветков сливы. В другой день я куплю вам немного.
Услышав это, Лю Цзайси посмотрела на него и мягким голосом спросила:
— Как вы узнали?
— Угадайте.
Лю Цзайси покачала головой, она не могла угадать.
— Наверное, я круглый червь в вашем животе, — с улыбкой пошутил Тань Цзюйань.
Лю Цзайси рассмеялась от его слов. Так они и стояли на мосту, смеясь.
...
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|