Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
18. Старая корова ест молодую траву
Пока он думал, его фигура взмыла в воздух, ловко, словно птица Дапэн, пролетела над бамбуковыми ветвями. Его одежды развевались, и в мгновение ока он исчез из виду, бросив на прощание слова:
— Я приду, когда придумаю что-нибудь.
На пустой площадке Хайлин, восхищаясь тем, что Седьмой принц, несмотря на юный возраст, обладает таким прекрасным мастерством и лёгкостью, словно большая птица — неужели это легендарное искусство лёгкости, оставляющее следов на снегу? — гадала, сможет ли её Сапоги Огненных Облаков сравниться с этим. Она подумала о том, что Седьмой принц сказал, что снова придёт к ней, и невольно поспешно посмотрела вдаль, не удержавшись, воскликнула:
— Не приходи ко мне больше, сам разбирайся!
К сожалению, в ответ слышался лишь шум ветра и птичье щебетание. Седьмого принца уже давно не было видно.
Яньчжи подошла к Хайлин с выражением беспомощности на лице:
— Госпожа, кто бы мог подумать, что Седьмой принц появится? Как вы думаете, это к счастью или к несчастью?
Хайлин задумалась. Кто знает, что принесёт будущее?
— Не знаю. — Однако характер Седьмого принца был довольно прост, не такой, как у обычных имперских отпрысков, полных интриг и расчётов, поэтому она не беспокоилась о нём.
— Ты сторожи снаружи, а я пойду в бамбуковую рощу и начну тренироваться.
— Уже полдень, госпожа. Не хотите ли сначала пообедать, а потом тренироваться? — спросила Яньчжи. Госпожа не ела утром, и сейчас, должно быть, голодна.
Но после её слов Хайлин покачала головой и, пройдя мимо Яньчжи, направилась в бамбуковую рощу. Сейчас самое главное — ускорить тренировки по Восемнадцати Формам Золотого Цветка. Все вокруг неё были очень сильны, и если она ничего не сможет, то, скорее всего, понесёт молчаливые потери, поэтому ей обязательно нужно хорошо освоить Восемнадцать Форм Золотого Цветка.
Яньчжи, видя, что госпожа против, послушно осталась снаружи бамбуковой рощи, не позволяя никому войти в неё, охраняя госпожу.
***
В Восточном дворце наследного принца Фэн Цзысяо отдохнул некоторое время и уже встал. Служанки прислуживали ему во время умывания.
Снаружи послышался голос:
— Господин, ваш подчинённый вернулся.
— Входи, — приказал Фэн Цзысяо, услышав голос Агу. Он выпрямился, и высокий, спокойный Агу вошёл, почтительно стоя в стороне. Фэн Цзысяо махнул рукой, и служанки вышли из комнаты. В комнате воцарилась тишина.
Фэн Цзысяо повернулся, подошёл к кушетке и сел, взял чайную чашу и сделал глоток. Его движения были изящны, без спешки. Он медленно заговорил:
— Что делал Седьмой принц?
— Докладываю, господин, Седьмой принц отправился в резиденцию генерала и нашёл наследную принцессу.
Боевые искусства Агу были немного лучше, чем у Седьмого принца Фэн Цзыхэ, поэтому он находился недалеко от Седьмого принца и Хайлин, и слышал все их разговоры.
— Хм, зачем он пошёл к этой женщине? — Фэн Цзысяо был немного удивлён. Его красивые, узкие брови приподнялись, а в глубоких чёрных глазах появилось сомнение.
Агу продолжил докладывать:
— Ваш подчинённый слышал их разговор. Седьмой принц сказал, что наследная принцесса не подходит наследному принцу, и поэтому предложил наследной принцессе выйти за него замуж.
Лицо Фэн Цзысяо мгновенно потемнело, его окружила ярость. Он сжал руку и ударил по чайному столику рядом с собой, и столик мгновенно раскололся.
— Глупость! Отец уже издал указ, и это не его дело!
— Господин, не волнуйтесь, наследная принцесса не согласилась с предложением Седьмого принца и попросила его придумать другой способ.
— Придумать другой способ? — Фэн Цзысяо уловил некоторые намёки. Его глубокие глаза слегка сузились, и из них вырвался пронзительный холодный свет.
— Да, наследная принцесса, похоже, не хочет выходить замуж за вас, господин, — доложил Агу, слово за словом, ничего не скрывая. Но как только его слова прозвучали, Фэн Цзысяо холодно усмехнулся:
— Игра в кошки-мышки. Действительно хитрая. Не думал, что при такой внешности у неё столько коварства.
Агу ничего не сказал. Он не очень разбирался в женщинах, он лишь знал, что должен строго следовать приказам своего господина, не допуская ни малейшей ошибки.
— Можешь идти. Следи за действиями Седьмого принца. Если он предпримет что-либо опрометчивое, немедленно доложи мне.
— Да, господин, — Агу удалился. В комнате Фэн Цзысяо лениво откинулся на кушетке, задумчиво размышляя о своей будущей наследной принцессе, но вскоре отбросил эти мысли. Сейчас его отец был тяжело болен, и у него было много дел, чтобы заботиться о какой-то женщине. Подумав об этом, он встал, позвал слуг, чтобы те приготовили ему одежду, и отправился во дворец.
С того дня, как Хайлин была обручена, прошло три спокойных и мирных дня.
Ду Цайюэ и Хайлин ожидали, что госпожа Лю и старшая госпожа Цзян Фэйсюэ обязательно придут, чтобы доставить им неприятности, но ничего не произошло.
Они так и не появились, а слуги в Цинфанюане вели себя послушно, никто не осмеливался затевать ссоры.
Всё было так мирно и спокойно, но Ду Цайюэ, Хайлин и Яньчжи прекрасно понимали, что это лишь затишье перед бурей. Вероятно, их ждала необратимая катастрофа.
Госпожа Лю, управляющая домом много лет, обладала выдающимся умом, а Цзян Фэйсюэ тоже не была невежественной женщиной. Эти две женщины, если не действовали, то когда начинали действовать, это могло стоить им жизни. Однако Ду Цайюэ и Хайлин были готовы.
Если они нападут на них, они обязательно дадут отпор, чтобы не дать повода для сплетен, не погубить себя и не лишиться жизни.
Три дня спустя в резиденции Цзян был устроен банкет. Этот банкет был повторным приглашением гостей, чей предыдущий праздник по случаю дня рождения Цзян Батяня был прерван. Тогда, когда все были в разгаре веселья, управляющий доложил о прибытии евнуха с императорским указом, и пришлось распустить всех гостей, а затем принимать указ, воскуривая благовония и расставляя жертвенные столы.
Поэтому семья Цзян, естественно, должна была пригласить всех снова.
На этот раз, как и в прошлый, было очень оживлённо, даже больше, чем раньше, потому что в семье Цзян появилась наследная принцесса. Независимо от того, насколько нелюбима была эта дочь, тот факт, что в семье Цзян появилась наследная принцесса, был неоспорим, и поздравления не прекращались.
Цзян Батянь, хотя и чувствовал себя неловко и ненавидел это, прекрасно понимал, что означали действия императора. Это было не что иное, как опасение власти семьи Цзян. С одной стороны, это было проявлением его милости, но если бы он совершил хоть одно неверное действие, его бы сочли нелояльным. С другой стороны, это было предупреждением: император прекрасно знал, что он любит свою старшую дочь от главной жены, Фэйсюэ, но намеренно обручил нелюбимую Хайлин с наследным принцем. Смысл был очевиден: предупредить его, кто здесь хозяин, а кто слуга, и что семья Цзян должна осознать этот факт.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|