Глава 10. Тайная комната поместья Кэ

Цзюнь Моюй прищурилась.

— Тайная дверь? Отведите меня туда!

Когда Цзюнь Моюй прибыла в главную спальню, Мо Юйянь, Юйцзы и другие уже ждали ее. Увидев императрицу, все поклонились.

Цзы Лань подошла к изголовью кровати и передвинула темно-зеленую керамическую вазу. Кровать медленно отодвинулась, открывая проход, достаточный для одного человека. В глазах Цзюнь Моюй мелькнул огонек. Стоя перед проходом, она бесстрастно приказала:

— Цзы Лань, останься снаружи и охраняй Благородного супруга. Цзы Цзюй и генерал Юй, следуйте за мной. Цзы Чжу, оставайся здесь и следи, чтобы никто не приближался. В противном случае — смерть! Министр Мо, помогите Лю Янь с конфискацией имущества. Эту спальню пока не трогайте.

С этими словами Цзюнь Моюй первой вошла в проход. Цзы Цзюй и Юйцзы последовали за ней.

Внутри было темно, ничего не видно, но по обеим сторонам располагались подставки для светильников. Свечи на них были новыми, из чего можно было сделать вывод, что Кэ Сюй часто бывала здесь.

Цзы Цзюй зажгла свечи, и туннель осветился. Они осторожно двинулись вперед. Проход, изначально узкий, постепенно расширялся, открывая новое пространство. В тишине и пустоте тайной комнаты было слышно биение их сердец.

Через четверть часа они услышали впереди мужской плач. Цзюнь Моюй нахмурилась. Очевидно, все догадались, что происходит.

Еще до своего прибытия Цзюнь Моюй слышала слухи о пропавших юношах. А увидев, как Кэ И домогалась Цюй Фэна на улице, императрица заподозрила неладное.

С мрачным лицом и плотно сжатыми губами Цзюнь Моюй направилась на звук плача. Цзы Цзюй, чувствуя исходящий от императрицы холод, покрылась испариной. Когда императрица злилась, она становилась по-настоящему пугающей! Цзы Цзюй следовала за молчаливой Цзюнь Моюй, стараясь держаться на расстоянии.

Они подошли к каменной двери. Цзюнь Моюй осмотрела ее, словно что-то ища. Но так и не смогла найти механизм.

— Осмотритесь, может, найдете какой-нибудь механизм.

— Хм? — Цзы Цзюй дотронулась до стены справа от двери, постучала и, прислушавшись, сказала: — Ваше Величество, кажется, здесь пустота.

Цзюнь Моюй подошла и постучала по стене. Раздался глухой звук, который отчетливо разнесся по комнате. Взгляд императрицы стал задумчивым.

Цзюнь Моюй оглядела комнату. На полках стояли книги, на каменном столе, похожем на письменный, стояли две вазы с яркими пионами. Судя по чистоте, здесь регулярно убирались. На столе лежали свитки с рисунками. Если бы Цзюнь Моюй не знала, кто хозяйка этого места, она бы решила, что здесь живет человек с изысканным вкусом. Но, увидев портрет мужчины, висящий за столом, императрица нахмурилась. Горбатого могила исправит. Комната была похожа на кабинет, но этот рисунок… пошлость!

Цзюнь Моюй скривила губы, мысленно обругав Кэ Сюй и ее дочь. Затем посмотрела на Цзы Цзюй.

— Цзы Цзюй, проверь, нет ли чего-нибудь за этим портретом.

В фильмах тайники часто устраивали за картинами или под вазами.

Цзы Цзюй осторожно свернула свиток. Удивленно ахнув, она привлекла внимание остальных. За картиной обнаружилось небольшое углубление в стене.

Цзы Цзюй осторожно нажала на него, и каменная дверь позади них открылась.

Цзы Цзюй восхитилась проницательностью своей госпожи. Но донесшиеся из-за двери рыдания вернули ее к реальности. Лицо Цзы Цзюй помрачнело. Еще столько дел предстоит…

Мужской плач становился все громче и отчетливее. Цзюнь Моюй сжала кулаки, ее лицо потемнело. Она холодно смотрела в открывшийся проход. Цзы Цзюй, сглотнув, отступила на несколько шагов, опасаясь гнева императрицы.

Цзюнь Моюй нахмурилась и вошла в открывшуюся комнату. Остальные последовали за ней. До чего же далеко зашли Кэ Сюй с дочерью! Они держали здесь в заточении множество юношей.

Пройдя по лабиринту коридоров, они наконец добрались до комнаты, откуда доносились рыдания.

Цзюнь Моюй с ужасом смотрела на открывшуюся картину. Что это за израненные обнаженные мужчины? Неужели у Кэ Сюй с дочерью какие-то садомазохистские наклонности? Эти извращенки! Глаза Цзюнь Моюй пылали гневом. Судя по ужасу в глазах связанных юношей, им пришлось пережить страшные мучения.

Разгневанная Цзюнь Моюй обвела взглядом ошеломленных спутников.

— Чего стоите? Развяжите их! Или мне самой этим заняться?

Цзы Цзюй, Юйцзы и остальные, очнувшись, поспешно бросились освобождать пленников. Они двигались так, словно за ними гнались волки. Закончив, все облегченно вздохнули и обменялись взглядами: императрица была ужасна в гневе!

Цзюнь Моюй, заложив руку за спину, постаралась успокоиться. Закрыв глаза, словно не желая видеть эту ужасную сцену, она вышла и вернулась в кабинет. Ее взгляд стал задумчивым.

Стоя за столом, она стала рассеянно просматривать свитки. С каждым новым рисунком ее лицо становилось все мрачнее. Проклятые извращенки! Все это были эротические рисунки. Цзюнь Моюй покраснела, как помидор, и отдернула руку, словно прикоснулась к чему-то острому.

Хотя в XXI веке у Цзюнь Моюй были отношения и она целовалась, она никогда не переступала последнюю черту.

Цзюнь Моюй отвела взгляд от рисунков, заставлявших ее сердце биться чаще, но все же не удержалась и снова украдкой взглянула на них. Внезапно ее лицо изменилось. Отец-император? Почему его портрет находится среди этих рисунков?

Цзюнь Моюй сжала кулаки, стиснув зубы.

— Кэ Сюй, вы подписали себе смертный приговор! Как вы посмели так оскорбить моего отца-императора! Я вас четвертую!

Цзюнь Моюй спрятала портрет отца-императора в рукав.

— Хорошо, что в древности были такие широкие рукава. Можно использовать их как карманы, — подумала она, восхищаясь мудростью древних. Затем, прикоснувшись к портрету, нахмурилась. — Откуда у Кэ Сюй с дочерью портрет отца-императора? Он жил во дворце, они не могли его видеть. В этом деле явно что-то нечисто.

Цзы Цзюй и остальные освободили юношей, но не знали, что делать дальше. Куда их теперь девать?

— Ваше Величество, что с ними делать?

Цзюнь Моюй махнула рукой.

— Выведите их отсюда. Что касается этого места… — она не договорила и сменила тему. — Цзы Цзюй, вы с генералом Юй выведите их из тайника. И смотрите, чтобы никто об этом не узнал. Понятно?

Здесь был не только портрет ее отца, но и какая-то другая тайна, которую еще предстояло раскрыть.

— Да, Ва… Мисс! — Цзы Цзюй быстро поняла, что имеет в виду Цзюнь Моюй.

— Цзы Цзюй, а я разве сменила фамилию? — с усмешкой спросила Цзюнь Моюй, приподняв бровь.

— Кхм… Эй, вы! Завяжите им глаза и выведите отсюда! — скомандовала Цзы Цзюй, почувствовав холодок по спине от улыбки императрицы.

Цзюнь Моюй с головной болью смотрела на юношей. После пережитого у них наверняка останется психологическая травма. В этом мире, где женщины занимают господствующее положение, потерявшие свою честь мужчины обречены на тяжелую жизнь. Если их семьи дорожат репутацией, они могут не принять их обратно. Как же им помочь? Цзюнь Моюй раздраженно потерла лоб, проклиная Кэ Сюй и ее дочь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Тайная комната поместья Кэ

Настройки


Сообщение