Сюй Лан быстро понял причину произошедшего. Чжоу Лисин, У Цзю и его жена много лет работали на выезде, зарабатывая деньги. А жена Чжоу Лисина, Лю Сяоцуй, У Гай и двое детей оставались дома. Отношения между семьями изначально были хорошими, жили они рядом, и помогать друг другу было нормально. Лю Сяоцуй была довольно красива, и деревенские женщины, помимо зависти, конечно, не могли не сплетничать и не придумывать всякие небылицы.
В деревне не было особых развлечений. Помимо ежедневного труда от рассвета до заката, большинство проводили время в праздных разговорах и сплетнях. Красивая женщина, так близко общающаяся со стариком, неизбежно вызывала пересуды.
Говорят, людская молва страшна. Поначалу люди, говоря об этом, считали это шуткой, никто не воспринимал всерьёз. Но чем больше говорили, тем дольше это продолжалось, и шутка становилась правдой в глазах некоторых. Чжоу Лисин и другие, кто целый год тяжело работал на выезде, вернувшись на Новый год, услышали эти разговоры, и, конечно, им стало не по себе. Возможно, они не поверили полностью, но сомнения, безусловно, возникли. Люди всегда такие: даже зная, что говорят неправду, они всё равно подозревают. А где есть подозрения, там есть и обиды. Где есть обиды, там есть и разногласия. Где есть разногласия, там и конфликты, а после конфликта всё может случиться.
Сюй Лан, разобравшись в этом, задумался на мгновение и спросил:
— Как умер У Гай?
— По словам старосты Се Юнцая, У Гай умер от гнева, когда Чжоу Лисин, выпив во время обеда, прямо перед ним задал этот вопрос, — объяснил У Лян.
— А человек, лежащий на дверной панели в доме? — продолжил спрашивать Сюй Лан.
— Умерший в доме — У Шицай, он был хорошим человеком из Деревни в Три Ли. Во время драки он пытался разнять их, и не знаю, кто ударил его мотыгой по голове. Он умер на месте.
— У Шицай? Какое у него отношение к семье У Гая?
У Лян подумал и сказал:
— Помимо того, что у них одна фамилия У, у него нет прямого отношения к семье У Гая. Но, как ты знаешь, в деревне отношения довольно сложные, поколения тоже, и живут в одной деревне, кто знает, какие у них на самом деле отношения?
Сюй Лан повернулся, взглянул на место происшествия, которое уже было под контролем, и, подумав, сказал:
— Найди людей из обеих семей и выясни всё.
На самом деле, в этот момент Сюй Лан не воспринимал это дело слишком серьёзно. Он думал, что это всего лишь убийство, спровоцированное сплетнями. Ему казалось, что дело простое: нужно только сделать ДНК-тест умершему ребёнку, а также У Гаю и Чжоу Лисину. Что касается остального, Сюй Лан полагал, что У Лян и его коллеги справятся с этим, учитывая их опыт. Однако, раз уж он приехал, он всё же решил осмотреть тела.
У Лян не знал, о чём думает Сюй Лан. Услышав его слова, он вернулся на место происшествия и начал руководить полицейскими, разводя толпу и начиная допрос, чтобы выяснить все обстоятельства. А Сюй Лан сам пошёл в дом, чтобы осмотреть тело У Шицая, лежавшее на дверной панели в главной комнате.
—
Когда Сюй Лан вошёл в главную комнату, проходя через порог, он заметил, что Лю Сяоцуй перестала плакать, просто сидела, обнимая ребёнка, и отрешённо смотрела в пустоту. Сюй Лан невольно нахмурился, но не стал обращать внимания на эту женщину и вошёл в главную комнату.
У Шицай лежал на дверной панели весь в крови. Он уже давно умер, и тело стало холодным. Хотя Сюй Лан не был судмедэкспертом, у него был многолетний опыт расследований. После быстрого осмотра тела он определил причину смерти У Шицая.
На голове У Шицая было вмятина и большая рана. Форма раны была не совсем правильной, было видно, что она нанесена тупым предметом. Сюй Лан прожил в уездном городке пять лет и, конечно, сразу узнал, что это было вызвано ударом тупым предметом, вроде мотыги. Рана находилась прямо в области мозжечка, что, вероятно, привело к мгновенной смерти мозга. Однако, действительно ли причина смерти такова, можно будет узнать только после того, как тело будет доставлено и вскрыто судмедэкспертом.
Главная комната была не очень большой, но и не маленькой. Слева от неё была ещё одна дверь. Дверь была открыта, и в комнате стояла старая кровать. На кровати не было москитной сетки. Сюй Лан встал и посмотрел туда. Он сразу увидел, что на кровати лежит ещё один человек.
Сюй Лан немного подумал и всё же подошёл. Однако, идя к той комнате, Сюй Лан невольно взглянул на женщину, сидевшую на стуле рядом с телом. Он заметил, что её психическое состояние тоже было неважным. Неизвестно, было ли это потому, что всё произошедшее сегодня было слишком внезапным, и она не могла сразу это принять, или по какой-то другой причине.
Сюй Лан лишь взглянул на неё, женщина никак не отреагировала, и Сюй Лан не обратил на это внимания. Он вошёл в ту комнату, подошёл к кровати и увидел человека, лежавшего на ней.
На кровати лежал мужчина, пожилой человек с облысевшей головой. На подбородке у него была редкая борода, немного седая. Лицо старика было очень желтоватым и смуглым, покрытым глубокими морщинами. Старик выглядел по меньшей мере на семьдесят с лишним лет.
Глаза старика были плотно закрыты, в уголках рта виднелась кровь, даже на бороде. Алая кровь окрасила седую бороду, выглядело это очень броско.
— Он умер?
В тот момент, когда Сюй Лан наклонился, чтобы осмотреть тело, рядом раздался голос маленькой Юэюэ.
Сюй Лан выпрямился, взглянул на маленькую Юэюэ без упрёка. Он тихо сказал:
— Умер. По крайней мере, два часа назад.
Говоря это, Сюй Лан протянул руку и надавил на кожу шеи умершего, говоря:
— Мышцы расслаблены, тело холодное, появились лёгкие трупные пятна, бледнеющие при надавливании. Время смерти примерно два-три часа назад.
В этой комнате сейчас было только трое, нет, двое живых и один мёртвый. Когда Сюй Лан говорил это, он, кажется, не обращал внимания на то, что рядом с ним стоит маленькая девочка, которой всего пять лет. А маленькая Юэюэ не находила странным, что Сюй Лан говорит ей такие вещи. Она слушала очень внимательно и смотрела очень внимательно.
— Он умер естественной смертью? — спросила маленькая Юэюэ.
Сюй Лан не сразу ответил на этот вопрос, а тихо повернулся к маленькой Юэюэ и протянул руку.
Маленькая Юэюэ тут же повернулась спиной к Сюй Лану.
Сюй Лан присел, открыл маленький рюкзачок Юэюэ, достал оттуда пару перчаток и надел их. Затем он встал, повернулся, наклонился и осторожно разжал рот умершего. Он присмотрелся, понюхал, выпрямился, нахмурился и сказал:
— Во рту запах алкоголя, умерший, вероятно, выпил много алкоголя перед смертью. Но во рту также есть запах миндаля. Это смерть от отравления.
— Смерть от отравления? Он не умер от гнева?
В этот момент У Лян вошёл снаружи и, услышав слова Сюй Лана, спросил.
Сюй Лан не посмотрел на У Ляна, а с нахмуренными бровями осмотрел губы умершего, заметив, что они синюшные. Затем он посмотрел на глазные яблоки и обнаружил помутнение роговицы и кровоизлияния под веками. После этого он осмотрел ногти на пальцах умершего и заметил лёгкую синюшность. Увидев это, Сюй Лан нахмурился ещё сильнее. Очевидно, все эти симптомы указывали на смерть от отравления. Что именно стало причиной отравления, было ли это алкогольное отравление, Сюй Лан пока не мог сказать. Для дальнейшего определения требовалось вскрытие тела и исследование содержимого желудка умершего.
Подумав об этом, Сюй Лан повернулся и объяснил всё У Ляну. У Лян, выслушав, задумчиво кивнул. Однако, закончив слушать, он краем глаза заметил, что маленькая Юэюэ всё ещё стоит рядом и внимательно смотрит на них. У Лян нахмурился и, глядя на Сюй Лана, сказал:
— Маленькая Юэюэ такая маленькая, а ты позволяешь ей смотреть на такое ужасное. Это не очень хорошо, я говорю тебе как отец, что происходит?
Сюй Лан взглянул на маленькую Юэюэ и спокойно сказал:
— Она не в первый раз видит тело, уже привыкла.
Сказав это, Сюй Лан покинул место происшествия, и маленькая Юэюэ тут же последовала за ним, оставив У Ляна с отрешённым выражением лица.
(Нет комментариев)
|
|
|
|