Праздник Весны для каждого человека — самый важный день в году. Люди, которые тяжело работали целый год, могут отложить дела и хорошо отдохнуть; те, кто работал на выезде, уже вернулись домой с большими сумками, чтобы воссоединиться с семьями; дети снова могут в канун Нового года надеть новую одежду и обувь, получить толстые пачки новогодних денег.
Кажется, с приближением Нового года у всех особенно хорошее настроение. Но для некоторых наступление Нового года не такое уж приятное событие. Например, для тех, кто всё ещё на посту, как У Лян. Сейчас он вместе с сотрудниками уголовного розыска ломает голову над делом об убийстве в Деревне в Три Ли, где трое погибли и пятеро ранены.
Сюй Лан и маленькая Юэюэ вернулись из Деревни в Три Ли уже после четырёх, почти в пять часов дня.
Новые парные новогодние надписи, новогодние картинки на дверь, иероглифы "Фу" уже были приклеены. Фрукты и овощи для Нового года были куплены заранее. На самом деле, для семьи Сюй Лана приход Праздника Весны ничем не отличался от обычных дней. В обычные дни Сюй Лан и маленькая Юэюэ проводили время вдвоём, и в канун Нового года они тоже были вдвоём — тихо, спокойно, без особых изменений. Единственное отличие заключалось в том, что старые надписи и картинки были заменены новыми, и только.
Дом Сюй Лана, или, скорее, его новый дом, на самом деле был небольшим. Это был двухэтажный кирпичный коттедж. На первом этаже располагались гостиная, столовая, кухня и ванная комната, а также спальня, которую Сюй Лан использовал как кладовку. На втором этаже были три спальни и кабинет. Комната Сюй Лана была самой большой, расположенной с краю. Спальня маленькой Юэюэ была немного меньше, рядом с комнатой Сюй Лана. Рядом со спальней Юэюэ была ещё одна спальня, но в ней никто не жил. В самом конце находился кабинет.
Дверь в кабинет всегда была заперта. Что там хранилось, знал только сам Сюй Лан. Даже маленькая Юэюэ, которая выросла с Сюй Ланом с самого детства, не знала. Казалось, эту комнату никогда не открывали.
До новогоднего ужина было ещё рано. Вернувшись из Деревни в Три Ли, отец и дочь взяли по табурету и сели у двери, наблюдая за людьми, проходящими мимо их дома. В руках у этих людей были большие сумки, в которых лежали вещи для поклонения предкам: бумага для сжигания, благовония, свечи, петарды.
Сюй Лан был родом из Города Эс Провинции Эйч. Он вырос в прибрежном городе. Хотя позже его родители погибли, и он с сестрой Сюй Чань переехал жить в деревню к бабушке, у них не было привычки поклоняться предкам в канун Нового года. Они посещали могилы только в День поминовения усопших и в годовщины смерти близких. Уезд Бамбукового Ручья — маленький уездный городок, расположенный в глубине гор, и многие обычаи, переданные старшим поколением, были унаследованы младшим.
С тех пор как Сюй Лан поселился здесь, каждый год в канун Нового года он, как и сейчас, выносил табурет и сидел у двери, наблюдая за прохожими. Конечно, сейчас всё было иначе, чем когда он только приехал. Тогда он тоже сидел у двери и смотрел на людей, но ему хватало одного табурета, а маленькая Юэюэ была ещё младенцем, которую нужно было держать на руках. Теперь прошло пять лет, маленькая Юэюэ выросла, и им понадобилось два табурета.
Вернувшись, маленькая Юэюэ отнесла свой маленький рюкзачок в спальню. Сейчас она сидела рядом с Сюй Ланом, подтянув ноги, уперевшись локтями в колени и подперев пухлыми ручками своё детское личико, с любопытством наблюдая за людьми, проходящими мимо их дома.
Маленькая Юэюэ была очень рассудительной. Она была намного умнее и развитее своих сверстников. В этом она прекрасно унаследовала черты Сюй Лана и своей матери. Для девочки, которая с детства жила в этом маленьком уездном городке, она знала, что люди несут в сумках, и знала, что сегодня канун Нового года. Ей было только очень любопытно, почему все идут поклоняться предкам и убирать могилы, а Сюй Лан не берёт её с собой.
Поэтому маленькая Юэюэ, глядя на дорогу перед домом, молочным голоском спросила:
— Папа, почему они все пошли поклоняться предкам и убирать могилы, а мы не идём?
Сюй Лан сидел на табурете, прислонившись к стене у двери. Он слегка прищурился, глядя на небо над головой. Услышав вопрос маленькой Юэюэ, Сюй Лан не повернулся, лишь тихо сказал:
— Потому что наших близких здесь нет.
— Ох, а где же наши близкие? — маленькая Юэюэ склонила головку, глядя на профиль Сюй Лана.
— Очень-очень далеко.
— А где это?
— На самом юге Срединного Государства, у моря.
— Море? Я ещё не видела моря. Говорят, море очень-очень большое, там одна вода, бескрайнее, конца не видно. Это правда?
— Правда.
— Ух ты! А когда мы поедем поклоняться предкам и убирать могилы? Я хочу увидеть море, — маленькая Юэюэ с ожиданием посмотрела на Сюй Лана.
Услышав вопрос маленькой Юэюэ, Сюй Лан замолчал. Выражение его лица стало очень печальным, даже скорбным.
Маленькая Юэюэ всё время смотрела на лицо Сюй Лана. Она не понимала, почему Сюй Лан не отвечает, но знала, что он, должно быть, вспомнил что-то, что его расстраивает, что делает его грустным. Маленькая Юэюэ заметила, что сейчас у Сюй Лана такое же выражение лица, как когда ей было три года, и она, лёжа у него на коленях, двумя ручками теребила его щёки и детским голоском спрашивала:
— Папа, а где мама? Почему она не живёт с нами? Она, наверное, не любит маленькую Юэюэ?
Тогда Сюй Лан долго-долго молчал, так и не сказав маленькой Юэюэ, где её мама. Тогда у Сюй Лана было такое же выражение лица, как сейчас.
Маленькая Юэюэ с детства была очень рассудительной и развитой. Когда она поняла, что, когда она упоминает маму, Сюй Лан становится очень молчаливым и грустным, она больше никогда не упоминала маму и не спрашивала Сюй Лана, где она.
Какой бы умной, рассудительной и развитой ни была маленькая Юэюэ, она всё же была всего лишь пятилетним ребёнком. Когда она пошла в детский сад, она увидела, что за другими детьми приходят мамы, а за ней нет. Маленькая Юэюэ очень завидовала, и вместе с завистью было немного детской ревности, но больше всего — грусти. Она не знала, почему, когда она спрашивает папу о маме, папа всегда молчит. Она также не знала, куда ушла мама, неужели она бросила её и папу?
Она тем более не знала, почему у других пап чёрные волосы, а у её папы — совершенно белые.
Маленькая Юэюэ знала, что Сюй Лан все эти годы был очень несчастен. Почему Сюй Лан был несчастен, маленькая Юэюэ ещё не могла понять своим детским умом.
Они долго молчали. Вдруг Сюй Лан опустил голову, повернулся и, глядя на маленькую Юэюэ, которая всё это время подпирала щёчки и осторожно смотрела на него, спросил:
— Сколько тебе сейчас лет?
Маленькая Юэюэ опешила, затем на её лице появилось странное выражение. Она моргнула своими большими глазами, очень похожими на глаза Сюй Лана, словно говоря: "Ты мой папа, неужели ты не знаешь, сколько мне лет?"
Однако Сюй Лан ничего не сказал, просто смотрел на маленькую Юэюэ.
Маленькая Юэюэ, видя, что Сюй Лан молчит, подумала и сказала:
— Ещё три дня, и мне исполнится шесть.
— Ох, маленькой Юэюэ скоро шесть, — пробормотал Сюй Лан, затем посмотрел на маленькую Юэюэ и спросил: — Ты хочешь поехать в город, где папа жил раньше?
Маленькая Юэюэ не проявила такой радости, как другие дети. Она долго смотрела в глаза Сюй Лана, затем осторожно спросила:
— Ты хочешь вернуться?
Сюй Лан опешил. Он понял, о чём думает маленькая Юэюэ. Он рассмеялся, протянул руку и погладил её по голове, ничего не говоря.
Маленькая Юэюэ, чью голову ласково гладил Сюй Лан, повела себя как котёнок, прижалась к его коленям, слегка прищурила глаза и очень наслаждалась его прикосновениями.
Они снова помолчали некоторое время. Сюй Лан прекратил ласковые движения. Он посмотрел на маленькую Юэюэ и тихо сказал:
— Ты ведь очень хочешь увидеть море, правда? Давай после Нового года поедем смотреть на море, хорошо?
— Правда?
Маленькая Юэюэ всё ещё была ребёнком. Услышав слова Сюй Лана, она резко подняла голову и с удивлением посмотрела на него.
Сюй Лан с улыбкой кивнул, ничего не говоря.
Увидев, что Сюй Лан кивнул, глаза маленькой Юэюэ тут же превратились в полумесяцы, на лице появилась счастливая улыбка, и ямки на щеках сразу же стали видны, выглядя такими милыми.
Однако это выражение лица маленькой Юэюэ продержалось недолго. Она, кажется, что-то вспомнила, повернулась, взглянула на дом за спиной, затем спросила:
— А если мы уедем, мы вернёмся?
Сюй Лан покачал головой и сказал:
— Не вернёмся.
— А что будет с домом?
— Пусть стоит здесь.
— Почему мы не вернёмся?
— Потому что у нас есть другой дом, у моря.
— Но это тоже наш дом.
— Это всего лишь наш временный дом. Наш дом в месте под названием Город Эс.
— Папа.
— М?
— Лан Ге.
— М?
— Сюй Лан.
— Что случилось?
— Я не хочу смотреть на море.
— Почему?
— Я не хочу бросать этот дом.
— Наш дом на юге, а это всего лишь наш временный дом.
— Нет, это наш дом. Наш дом здесь.
— ...
Отец и дочь, большой и маленький, смотрели друг на друга, безмолвно. В красивых глазах маленькой Юэюэ стояли слёзы, они крутились в уголках глаз, но не текли. Она упрямо смотрела на Сюй Лана, словно споря с ним.
Сюй Лан смотрел на маленькую Юэюэ, не говоря резких слов и не поднимая на неё руки. Он лишь протянул свою немного грубую руку и осторожно стёр слезы, которые наконец скатились по щеке маленькой Юэюэ.
Вытерев слезы, он больше не смотрел на маленькую Юэюэ, а посмотрел на небо, тихо вздохнул, затем тихо сказал:
— Тогда подождём ещё немного.
(Нет комментариев)
|
|
|
|