Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Бай Фэн огляделся по сторонам, не найдя её, и подумал, что она, должно быть, смутилась и тайком вернулась в отель, чтобы переодеться.
— Что с тобой, ты выглядишь не очень счастливой?
— Нет, ничего... Нам пора возвращаться. Дао Чжи и Ли Цзин поссорились и разошлись в плохом настроении. Я тоже устала, сегодня нет сил веселиться, — солгала Сяо Сы.
Бай Фэн нахмурился, ему было трудно представить, что Дао Чжи мог обидеть девушку, но раз Сяо Сы так сказала, он не стал расспрашивать дальше.
***
С чувством негодования и непонимания она вернулась домой. Комната по-прежнему была пуста. Сяо Сы долго стояла у двери, размышляя, вспоминая себя и его в детстве: как она, обнимая баскетбольный мяч, бегала за ним, как он учил её вести мяч и бросать в корзину, как он водил её в спортзал смотреть матчи... Прошлое живо стояло перед глазами. Того Хань Лу, который так баловал её, больше не было. Вместо него появился лицемерный и мрачный мужчина.
— Ты наконец-то вернулась, — раздался усталый голос мужчины из тёмной комнаты.
Она промокла под дождём по дороге, и теперь у неё кружилась голова от жара. У неё не было никакого желания разговаривать с ним, но он всё равно прочитал презрение и гнев в её холодном взгляде.
— У тебя плохой цвет лица, иди ложись в постель, — Хань Лу подошёл и приложил руку к её лбу.
Она оттолкнула его руку и неподвижно посмотрела на него.
— Сысы, всё, что я делаю, я делаю для твоего блага.
— Тогда, пожалуйста, не будь ко мне так добр, ладно? — Сяо Сы подняла лицо, умоляя со слезами на глазах.
— Ты же говорила, что они очень добры к тебе, а теперь что? Он, должно быть, спрятался, верно? Как человек, который не может распознать такую маленькую уловку, сможет защитить тебя в будущем? Это было всего лишь небольшое испытание, а он уже сломался. Ты всё ещё надеешься, что он сможет заботиться о тебе всю жизнь? — Хань Лу презрительно усмехнулся.
— Разве простота — это грех? Почему ты причинил боль Дао Чжи? Он ведь не представлял для тебя никакой угрозы!
— Сысы, в нашей сфере любая возможность или препятствие должны быть немедленно распознаны и устранены. Ты ещё молода и не поймёшь этого. Я знаю, что самое большое препятствие — это тот парень по фамилии Бай, но из уважения к тебе я пока не трогал его. Кстати, хочешь узнать кое-что о нём? Тебе это очень понравится.
Сяо Сы едва могла говорить от напряжения.
— Ты... что ещё ты хочешь сделать?
— Сысы, его биологический отец связан с криминалом. Бай Фэн — внебрачный сын главы криминальной группировки, и к тому же нежеланный внебрачный сын, — медленно произнёс Хань Лу.
Бай Фэн — внебрачный сын? Для Сяо Сы это было, несомненно, шокирующей новостью.
Неудивительно, что та роскошная, но пустая квартира, неудивительно, что в его взгляде всегда сквозила лёгкая тоска.
— И ещё, — Хань Лу продолжал неторопливо терзать нервы Сяо Сы, — три года назад мать Бай Фэна, после того как стала любовницей, трагически погибла в, казалось бы, обычной автокатастрофе. Но, судя по моему профессиональному опыту, её, вероятно, убила законная жена.
Сяо Сы заметила, что, рассказывая такую ужасную историю, Хань Лу оставался спокойным и невозмутимым, словно вспоминал странный и смешной сон. Но если бы всё это было сном! Вспомнив о его скрываемом происхождении, о его одинокой жизни, Сяо Сы впервые почувствовала боль за Бай Фэна.
Хань Лу догадался, что она переживает за него, и с кислой усмешкой, сдерживая внутренний гнев, холодно заметил: — Он, кажется, тоже очень заботится о тебе, ха, даже купил тебе эти смешные «Седьмое Измерение»?
— Значит, ты давно послал за мной следить? И то происшествие тоже твоих рук дело? — спросила Сяо Сы.
— Я сделал для тебя слишком много. О каком именно ты говоришь?
— Об отчислении Чжан Туна.
— Я никого не оставлю в покое, кто обижает тебя, тем более такого подонка, — Хань Лу сжал кулаки.
— А ты? Ты думаешь, что не повлиял на меня? Почему Дао Чжи и Ли Цзин должны были пострадать из-за твоей так называемой «защиты»? Что сделал не так Дао Чжи? А Ли Цзин? Она же девушка, разве тебе не жаль её?
— Сысы, я не потерплю, чтобы кто-то посягал на тебя. Я заботился о тебе с такой осторожностью, пока ты росла. Мои крылья окрепли ради тебя. Я прошёл через многое, не останавливаясь ни перед чем, чтобы дать тебе прекрасное будущее. По-моему, эти двое парней не имеют права любить тебя. Они не испытали трудностей защиты тебя, но хотят получить твою благосклонность без усилий. Разве это не слишком несправедливо по отношению ко мне? Конечно, то, что эта девушка оказалась замешана, было вне моего плана. Я думал, что придёшь ты, и тогда я бы спас тебя, когда он проявил бы свои низкие намерения, чтобы ты увидела его истинное лицо. Но я не ожидал, что она окажется быстрее тебя. Впрочем, она, кажется, не понесла больших потерь, так что не вини себя. В крайнем случае, я просто компенсирую ей это деньгами, — сказал Хань Лу, неторопливо отпив воды. Он вернулся на своё место, взял трубку и приказал своим подчинённым уладить вопрос с "компенсацией". Затем он посмотрел на девушку перед собой и увидел, что её глаза полны слёз, а нижняя губа побледнела от того, как сильно она её кусала. Она сказала: — Значит, ты всегда был добр ко мне с определённой целью.
Её голос был словно бред, далёкий и призрачный, но в нём сквозила подлинная, опустошающая тоска. Её слова были как отравленная стрела, вонзившаяся в его и без того слабое сердце, причиняя такую боль, что казалось, ничего уже нельзя было поделать.
— Оставь его, иначе, ты понимаешь. Держись от него подальше. Это будет лучше для меня, для тебя и для него, — Хань Лу больше не спорил, он поставил ей последний ультиматум и, махнув рукой, ушёл со сложным выражением лица.
Как только дверь закрылась, зазвонил его стационарный телефон. Сяо Сы машинально взяла трубку.
— Алло, Хань Лу?
— Это я, мама.
— Сысы? Твой голос звучит странно. Ты плохо себя чувствуешь? — обеспокоенно нахмурилась Ся Цзысинь, находясь за границей.
— Нет, я в порядке. А ты, мама, как поживаешь? — Сяо Сы собралась с духом, притворяясь здоровой и счастливой.
— Хе-хе, Кэрри теперь становится всё более инфантильным, как вы, дети, он даже цветы дарит, изображая романтику, — слащавым голосом притворно поворчала Ся Цзысинь.
— О, раз он так хорошо к тебе относится, я спокойна, — Сяо Сы улыбнулась давно забытой улыбкой.
— Дитя, а Хань Лу, он хорошо к тебе относится?
— Он... очень хорошо.
— Конечно! У нас с твоим отцом нет ничего общего, но в этом вопросе мы наконец-то пришли к согласию. Отдать тебя в руки Хань Лу было единственным разумным решением твоего отца. Я так рада, что он прислушался к моему мнению в этом вопросе. Алло... Алло? Сысы? Ой, этот международный сигнал не очень хороший, — Ся Цзысинь бормотала себе под нос, глядя в трубку. Она, конечно, не знала, что на другом конце провода её дочь уже рыдала. Узнав, что её мать, по которой она так тосковала, сама участвовала в этом заговоре, Сяо Сы в отчаянии и негодовании решительно повесила трубку.
Сяо Сы горела в жару, её веки опухли и болели от слёз. Она уткнулась лицом в стол и крепко уснула.
Неизвестно, сколько времени прошло, но прохладный ветерок из-за двери, казалось, пробудил в ней искорку сознания. В полусне она почувствовала, как кто-то поднял её и положил на мягкую кровать. Она ощутила тепло на лбу и сквозь туман услышала, как кто-то говорит ей на ухо: "Я не позволю никому забрать тебя".
Сняв с неё обувь и носки, укрывая одеялом, он почувствовал, как его дыхание участилось. Нет, он не мог этого сделать, такие мысли не должны были приходить ему в голову! Она была ещё так молода, и у неё был жар... Он выровнял дыхание, его взгляд задержался на ней, укрытой тонким одеялом, затем он тихо вышел из спальни.
Любя кого-то, ты не владеешь ни телом, ни душой.
С того дня, как этот юноша в белом появился в его поле зрения, он знал, что никогда не получит её. Но у него всё равно не хватало великодушия и широты души, чтобы просто так отдать её. Так они и застыли в этом молчаливом противостоянии... Он устало вздохнул, чувствуя, что ему трудно дышать, и быстро вернулся в кабинет. Он выдвинул ящик, достал белый флакон, вынул две таблетки и запил их водой.
Она, шаркая тапочками, неподвижно стояла у двери кабинета и тихо спросила: — Что ты делаешь?
Хань Лу вздрогнул, удивлённо посмотрел на неё и тихо закрыл ящик.
— Ничего.
Она вдруг порхнула, словно лёгкая ласточка, обогнула его и взяла флакон с лекарством.
Она пробормотала труднопроизносимое название, напечатанное на флаконе, и смогла лишь с сомнением предположить по эффекту: — Сердечное заболевание?
Он отвернулся. Она вспомнила, как три года назад он внезапно попал в больницу, и врач, отводя взгляд, сказал ей, что это всего лишь пищевое отравление.
Она уставилась на его острый, словно выточенный ножом, подбородок и только тогда заметила, что за последние два года он, кажется, похудел. Его взгляд был тусклым, как звёздный свет в ночном тумане, а губы плотно сжаты, он молчал.
Спустя долгое время он поднял голову и встретился с её глазами, полными слёз. Он положил руки ей на плечи и утешил: — Я в порядке.
Она, всхлипывая, обняла его за шею, как когда-то, когда он водил её гулять, и потерял её. Она одиноко стояла под платаном, со слезами на глазах глядя на него, спешащего к ней. Тогда она тоже бросилась в его объятия, ни о чём не беспокоясь.
Он нежно поглаживал её по спине, подбородок его покоился в её шее, и он без конца повторял: "Всё в порядке, я в порядке". Но её слёзы текли всё сильнее, и она пробормотала: — Только не умирай...
В тот момент он почувствовал, что любые жертвы ради неё того стоили.
На следующее утро она необычайно рано встала, держа в руках миску, и с улыбкой посмотрела на него, только что проснувшегося: — Брат, доброе утро.
— Сысы, у тебя спал жар? — обеспокоенно спросил Хань Лу, глядя на стол, уставленный обильными блюдами.
— У меня всего лишь лёгкая простуда, не то что у тебя... — Она замолчала, затем снова улыбнулась, словно утешая его: — Ты тоже поправишься.
Хань Лу взял у неё миску и палочки. Она озорно моргнула: — Попробуй, вкусно ли.
Вкус был всего лишь...
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|