В большой пещере на склоне горы земля была мягкой и сухой, и в ней копошились мелкие насекомые.
Ли Чуньни водила маленькой веточкой, играя с этими букашками, стараясь не обращать внимания на доносившиеся снаружи голоса, тем более что она их не понимала.
Эта группа дикарей, неизвестно какого племени, похоже, жила здесь уже давно.
Пещера делилась на три зоны. Чем ближе к входу, тем просторнее, но и влажнее.
Чем дальше вглубь, тем суше, но и у́же.
Ли Чуньни находилась во второй зоне. Дальше вглубь были постели из сухой травы, выглядевшие крайне примитивно.
Несмотря на незнакомую и тревожную обстановку, рядом с ней были двое детей и женщина, что немного успокаивало ее.
Женщина выглядела дружелюбной и постоянно смотрела на нее.
Дети были любопытны и хотели потрогать ее, но женщина быстро отдернула их.
Ли Чуньни улыбнулась, и дети тоже засмеялись.
Женщина смущенно что-то говорила, и Ли Чуньни почувствовала себя неловко — она ничего не понимала.
Но люди этого племени, похоже, не ели человеческое мясо, и Ли Чуньни решила пока выждать.
Вскоре вошла группа мужчин.
Ли Чуньни присмотрелась: самым старшим было лет сорок-пятьдесят, самым младшим — тринадцать-четырнадцать.
Как только они вошли, женщина, обняв детей, вышла.
Тот дикий мужчина, что принес ее сюда, выделялся среди остальных мужчин своим ростом и мощным телосложением.
Когда он подошел, Ли Чуньни испугалась.
Но он не стал приближаться вплотную, а протянул к ней руку.
За его спиной стояла группа мужчин, смотрящих на нее жадными глазами.
Ли Чуньни, которая знала, что лучше не сопротивляться, когда силы неравны, решила, что дикий мужчина, принесший ее сюда, более надежен, и решительно взяла его за руку.
В следующее мгновение мужчины расступились, пропуская их.
Ли Чуньни: — ... Внезапно возникло ощущение, будто ее ведут на жертвоприношение!
Снаружи уже был разведен костер.
Волк уже жарился.
Три пожилые женщины, раздувая огонь, улыбаясь, смотрели на Ли Чуньни.
Ли Чуньни наконец смогла рассмотреть все вокруг. Это было племя, живущее сообща, всего около двадцати с лишним человек.
Женщин и детей было мало, в основном молодые и зрелые мужчины.
В такой ситуации с несбалансированным соотношением полов Ли Чуньни посмотрела на дикого мужчину, державшего ее за руку, и, кажется, внезапно кое-что поняла.
Боясь, что ее здесь запрут, чтобы рожать детей дикарям, Ли Чуньни хотела выдернуть руку.
Но у дикого мужчины была огромная сила, и он даже бросил на нее свирепый взгляд.
Ли Чуньни: — ...
Сбежать не получится. Ли Чуньни молилась, чтобы спасательная команда пришла поскорее, иначе она, возможно, пропадет.
Вскоре люди этого племени окружили ее и дикого мужчину, издавая звуки "ау-у-у" и танцуя.
Из толпы вышел пожилой мужчина. Его палец был испачкан кровью, и он выглядел священным и неприкосновенным.
В то же время дикий мужчина потянул Ли Чуньни, заставляя ее встать на колени.
Ли Чуньни: — ???
На ее лбу поставили кровавую метку, и пожилой мужчина без умолку что-то бормотал, словно молясь небесам.
Остальные издавали радостные возгласы, с интересом глядя на них.
Ли Чуньни все еще была в замешательстве, но дикий мужчина поднял ее и стал кружиться на месте.
Ли Чуньни, одетая только в обтягивающую юбку, подумала: "Черт, зараза, меня же всю увидели!!!"
Дикий мужчина быстро снова обнял Ли Чуньни и выглядел очень нежно.
Ли Чуньни: — ...
Мужчины вокруг: — Улала, улала...
Ли Чуньни посмотрела на приближающееся лицо мужчины и подсознательно схватила его за бороду, не давая ему двигаться.
— Братец, давай сначала успокоимся, ладно?
— Я не убегу, обещаю!
Дикий мужчина не понимал, что говорит Ли Чуньни, и наклонился, чтобы вдохнуть ее запах.
Ли Чуньни подумала, что дикий мужчина собирается ее поцеловать, и тут же испугалась так, что руки и ноги ослабли.
Со звуком "бум" камень, брошенный сверху, ударил дикого мужчину по лбу. У него сразу пошла кровь.
Ли Чуньни в ужасе уставилась на это, подняла голову и увидела, что на левом склоне пещеры стоит плотная толпа из тридцати с лишним длинноволосых мужчин!
Черт!
Здесь было не одно логово дикарей. В какое же чертово место она попала???
Испуганная Ли Чуньни дрожала. В глазах дикого мужчины это явно выглядело как страх перед внезапно появившимися чужаками.
Он дважды крикнул, и тут же подошла женщина и потащила Ли Чуньни прочь.
Через мгновение все женщины и дети спрятались в пещере.
А снаружи шла кровавая схватка.
Ли Чуньни хотела взглянуть, но молодая женщина, державшая ее за руку, покачала головой.
Она что-то показывала Ли Чуньни жестами.
Ли Чуньни кое-что поняла и выглядела потрясенной.
— Ты хочешь сказать, что они пришли за мной???
Ли Чуньни знала, что женщина не понимает ее слов, и тоже попыталась объясниться жестами.
Женщина серьезно кивнула.
Ли Чуньни совсем обмякла.
Она посмотрела на женщину, прижавшую к себе двоих детей. На вид ей было лет двадцать с небольшим, но у нее уже было двое детей пяти-шести лет.
— Тебя тоже они украли? — показала Ли Чуньни женщине.
Женщина улыбнулась и покачала головой.
Ли Чуньни снова посмотрела на трех пожилых женщин позади. Они тоже улыбнулись и покачали головами.
Ли Чуньни похлопала себя по груди, подумав: "Слава богу!"
Однако ситуация снаружи была неоптимистичной, постоянно доносились крики боли.
Услышав звуки ранений своих соплеменников, четыре женщины в пещере одновременно смотрели наружу, в их глазах таилось беспокойство.
Ли Чуньни не могла разобрать, но знала, что племя дикого мужчины, возможно, проигрывает.
И действительно, вскоре внутрь ворвались двое чужаков.
Они оглядели пещеру, а затем с вожделением уставились на Ли Чуньни, словно она была куском отборного мяса.
Молодая женщина встала перед Ли Чуньни, что-то говоря.
Двое чужаков презрительно усмехнулись, не обращая внимания.
Вскоре они бросились вперед.
(Нет комментариев)
|
|
|
|