Глава десятая: Незваные гости

От мужчины исходила благородная аура, было очевидно, что он вырос в такой среде с детства. Просто его появление уже было очень заметным. Су Сяожо верила, что если бы он не был болен, он был бы просто ослепительным.

Он действительно был необычайно красив. Су Сяожо, глядя на этого мужчину, даже немного растерялась. На самом деле, она не была такой уж неопытной, чтобы впадать в ступор от красоты при виде кого-то чуть более привлекательного. Раньше, даже если красивых людей вокруг было мало, она все равно смотрела телевизор, верно?

Просто такие чистокровные красавцы действительно встречались редко, поэтому она все равно не могла не полюбоваться.

— Нас с сестрой привели ваши люди,

Лю Ятоу, конечно, не думала так много, и она еще не достигла возраста, когда впадают в ступор от красоты. Поэтому, увидев, что этот человек кажется более разумным, она тут же объяснила за них.

Ее слова звучали обиженно, особенно когда их произносила маленькая девочка, но они действительно были очень обижены.

Однако Су Сяожо понимала, что если этот человек решит помочь той женщине, которая была ему то ли женой, то ли сестрой, то сколько бы они ни говорили обиженных слов, это не поможет.

Конечно, если та женщина была его дочерью, ей действительно нечего было сказать.

— Что здесь происходит?

Услышав слова Лю Ятоу, мужчина нахмурился и повернулся к Де Аню, спрашивая.

Тот тоже выглядел растерянным, словно хотел что-то сказать, но мужчина снова сказал: — Забудь, пусть лучше девушки объяснят.

Де Аню оставалось только заткнуться. Итак, по требованию хозяина, Су Сяожо и Лю Ятоу были приведены в дом, чтобы медленно объяснить сегодняшние события.

Су Сяожо не могла говорить, поэтому, конечно, Лю Ятоу могла говорить все, что хотела. Как маленькая девочка, Лю Ятоу была очень честной, не упустив ни одного места, где можно было приукрасить. В общем, она рассказала все так, чтобы они выглядели максимально обиженными, прямо как две несчастные девушки, над которыми издевались.

— Оказывается, вот как, — мужчина выслушал и некоторое время молчал, так долго, что у Су Сяожо все внутри перевернулось. Затем он сказал: — Это все вина моей младшей сестры. Это я недостаточно хорошо ее воспитал. Я заранее приношу за нее извинения.

Она не ожидала, что им действительно попадется разумный человек. Су Сяожо наконец вздохнула с облегчением. Главное, что все обошлось. Вскоре она услышала снаружи шум поисков, но, видимо, никто действительно не осмеливался беспокоить хозяина ночью, поэтому никто не вошел. В итоге мужчина вывел Су Сяожо и Лю Ятоу наружу.

Все, увидев его, тут же опустились на колени. Су Сяожо и Лю Ятоу шли следом и тоже испытали на себе ощущение коллективного поклонения. Казалось... ничего особенного.

Но увидев, что во главе стояли тот пошлый слуга-мужчина и Сяо Цуй, она усмехнулась. На этот раз за ней стоял кто-то, кто мог ее поддержать. Интересно, что думали эти люди?

— Слышал, вы силой их привели?

Голос мужчины не был таким уж строгим, возможно, из-за болезни, но он внушал трепет без гнева. Все, кто стоял на коленях, еще ниже опустили головы, явно напуганные.

Судя по всему, это дело действительно было сделано за спиной этого мужчины, иначе они бы так не испугались. Увидев, что никто не отвечает, мужчина продолжил: — Сяо Цуй, слышал, это дело началось из-за тебя. Что именно произошло?

— Да, да, это мисс приказала мне так поступить,

Сяо Цуй тут же опустилась на колени, сделала шаг вперед, затем поклонилась и запинаясь ответила.

В этот момент, конечно, лучше всего было выставить свою опору. По крайней мере, если что-то случится, кто-то сверху возьмет на себя ответственность. Все ошибки могли лишь доказать, что она верна своей госпоже.

Не знаю, может быть, Су Сяожо еще не совсем привыкла к древней классовой системе, но ей казалось, что эти люди особенно боятся этого хозяина. По логике, бояться хозяина не странно, быть почтительным тоже не странно, но их осторожность, словно перед ними не мягкий и вежливый мужчина с выдающейся внешностью, а тигр, пожирающий людей, вот это было очень странно.

Она снова посмотрела на мужчину, стоявшего перед ними. Он по-прежнему выглядел немного изможденным. Как ни посмотри, он казался... Увидев, что мужчина замолчал, выслушав ее слова, Сяо Цуй еще больше не осмеливалась поднять голову, и даже ее тело начало дрожать.

Если бы этот человек раньше не был так дружелюбен к ней и Лю Ятоу, Су Сяожо наверняка подумала бы, что у него склонность к домашнему насилию.

Однако Су Сяожо не чувствовала ничего особенного от этого молчания. Только Лю Ятоу потянула ее за рукав, и она наклонилась, чтобы услышать, как Лю Ятоу говорит: — Сестра, этот брат выглядит так страшно, страшнее, чем папа, когда он злится.

Су Сяожо снова посмотрела, но по-прежнему ничего не почувствовала. Атмосфера была немного давящей, ощущение немного странным, но ей казалось, что молчание мужчины не было настолько серьезным, чтобы быть страшным.

Только в голове что-то мелькнуло, словно она когда-то сталкивалась с кем-то еще более страшным.

Однако, исходя из более чем десятилетнего опыта жизни Су Сяожо в современности, вышесказанное было чистой фантазией. Страшных людей она действительно никогда не встречала.

— Уже поздно. Де Ань, отведи обеих девушек отдохнуть. Завтра я обязательно дам вам объяснение и заставлю ее хорошенько извиниться,

Мужчина повернулся к Су Сяожо и Лю Ятоу и сказал вежливо. Затем их увели.

Су Сяожо отвели в чистую гостевую комнату, а Лю Ятоу поселили по соседству.

Было видно, что эта семья действительно была богатой или знатной. Каждая деталь интерьера была тщательно продумана. Как только она вошла в комнату, ее окутал легкий аромат, который расслаблял. Хотя это нельзя было сравнить с современностью, древний стиль не лишен был роскоши.

Одна только просторная кровать из красного дерева с резьбой в виде благоприятных облаков и духовных зверей в внутренней комнате, должно быть, стоила немало. Она была намного удобнее, чем жесткая маленькая деревянная кровать, на которой Су Сяожо спала каждую ночь в доме Лю. По крайней мере, ей не нужно было беспокоиться о том, что она случайно упадет посреди ночи.

В доме Лю было всего две комнаты: в одной жили Дядя Лю и Тетя Лю, а в другой — она и Лю Ятоу. И это в деревне считалось неплохо. Во многих семьях все ютились в одной комнате, ели и спали вместе. В дождливую погоду на улице шел сильный дождь, а в доме — слабый. По сравнению с этим местом, разница была как между небом и землей.

Хотя Су Сяожо считала себя не склонной к снобизму, возможность наслаждаться комфортом, особенно для такой ленивой, как Су Сяожо, была очень приятной.

Наконец-то можно было расслабиться и хорошенько выспаться. Но едва заснув, Су Сяожо почувствовала что-то неладное. Казалось, кто-то смотрит на нее в темноте, и взгляд этот определенно не был дружелюбным, иначе Су Сяожо не проснулась бы. Но в совершенно незнакомой обстановке Су Сяожо не осмеливалась опрометчиво открывать глаза, поэтому оставалось только выжидать. Она забыла, что свет уже погасили, и посреди ночи даже если бы она открыла глаза, она все равно ничего не увидела бы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава десятая: Незваные гости

Настройки


Сообщение