Глава шестая: Ничего не найти

Су Сяожо поняла, что они действительно нажили проблем, и если бы это были явные проблемы, это было бы еще полбеды, но это были люди, которые любили наносить удары исподтишка. Если бы Су Сяожо была одна, это было бы не страшно, в крайнем случае, ей просто пришлось бы продолжать терпеть неудачи, это не было бы большим делом.

Но теперь, когда приходилось думать о семье Лю, все становилось не так просто.

Увидев это, Лю Ятоу первой не выдержала. Она подошла, схватила Сяо Цуй за руку и сказала: — Вы уже обыскали достаточно?

— Это наш дом, с чего бы вам так просто обыскивать его? Теперь вы ничего не нашли, достаточно?

— Неужели теперь ваша очередь извиняться?

Конечно, в такой ситуации Сяо Цуй увидела, что представление почти закончилось, и пришло время ей вмешаться. Она махнула рукой дюжим мужчинам и сказала: — Прекратите. Раз в доме ничего нет, значит, это спрятано у кого-то из вас!

Сказав это, она как бы невзначай скользнула взглядом по Су Сяожо, которая все это время молча стояла в углу.

Су Сяожо была очень беспомощна, действительно очень беспомощна. Этот взгляд казался случайным, но она знала, что взгляд Сяо Цуй ни на секунду не отрывался от нее. В такой ситуации Су Сяожо не могла спрятать вещь в другом месте, не говоря уже о том, чтобы сбежать.

Сяо Цуй, должно быть, исчерпала терпение, прождав так долго. Поэтому она первой подошла к Су Сяожо, и ее взгляд был прикован к ее простому поясу. Было очевидно, что она нацелилась на то, чтобы поймать Су Сяожо с поличным.

— Некоторые люди обычно выглядят тихо и демонстрируют слабость, но на самом деле очень коварны. Раз так, начнем обыск с тебя!

Сяо Цуй указала на Су Сяожо и подмигнула слуге-мужчине рядом. Тот тут же понял намек, подобострастно подошел, с плотоядной ухмылкой осматривая Су Сяожо с ног до головы. Было очевидно, что он очень рад заняться этим обыском. Через два-три шага он уже стоял перед ней.

У Су Сяожо тут же пошли мурашки по коже. Хотя она и пришла из современности и не имела слишком сильных представлений о разделении между мужчинами и женщинами, она определенно не была настолько раскрепощенной, чтобы позволить незнакомому мужчине обыскивать ее. К тому же, этот человек с первого взгляда выглядел недобрым.

Она тут же отступила на шаг, но, к сожалению, в этот момент она не могла объясниться. Только сейчас она поняла, насколько неудобно не уметь говорить. Это было как сейчас: она могла убить его взглядом, но не могла затопить слюной. Поэтому ей оставалось только отступать и уворачиваться. Не то чтобы она любила притворяться слабой, здесь просто не было того, перед кем она могла бы притворяться. Поэтому в этот момент ей оставалось только спасать себя. Но в таком виде она просто не могла сопротивляться, и, наверное, поэтому люди думали, что она притворяется слабой.

Впрочем, возможно, именно поэтому Сяо Цуй решила, что ее легко запугать, и даже ее гневный взгляд не мог остановить лапы слуги-мужчины, тянущиеся к ней.

Только тогда она поняла, что ее довольно большие глаза совершенно не внушают угрозы!

— С чего бы тебе трогать мою сестру?

Как раз когда Су Сяожо выбрала момент и собиралась пнуть его ногой, чтобы изменить мнение всех о себе, Лю Ятоу снова встала перед ней, чтобы защитить ее.

Сказав это, она вдруг прямо укусила его. На этот раз настала очередь Су Сяожо остолбенеть. Она услышала, как слуга-мужчина кричит от боли «ва-ва» и отчаянно пытается вырваться.

Су Сяожо видела этот прием раньше. Деревенские дети всегда дрались и шумели, и Лю Ятоу давно отточила свои «стальные зубы». Поэтому сейчас она кусала особенно ловко, выбирая самое больное место.

Теперь все стало ясно: роль Су Сяожо как защищаемой была предопределена, сопротивляться было бесполезно. Она просто временно наблюдала, как слуга-мужчина мечется по двору.

С трудом вырвавшись из зубов Лю Ятоу, он увидел явные следы зубов на своей руке, которые вот-вот должны были кровоточить, и разозлился. Он не только не получил выгоды, но еще и был сильно укушен. В порыве гнева он поднял руку, чтобы ударить Лю Ятоу.

Увидев эту ситуацию, было очевидно, что пострадает Лю Ятоу. Она была маленького роста, а слуга-мужчина явно вложил много силы в этот удар.

Су Сяожо тут же бросилась вперед, чтобы остановить его. Хотя расстояние, казалось, было слишком большим, она каким-то образом легко его преодолела, одной рукой остановив слугу-мужчину, а другой оттащив Лю Ятоу назад.

Она сама удивилась, почему ее скорость вдруг стала такой быстрой. По логике, после удара слуги-мужчины, при расстоянии в пять шагов от Лю Ятоу, она никак не могла успеть остановить его, но каким-то образом ей удалось уверенно его заблокировать.

Однако Су Сяожо списала все на бесконечный потенциал человеческой взрывной силы. Иначе как бы она, человек, который всегда с трудом сдавал нормативы по физкультуре, могла успеть?

Конечно, нынешняя ситуация не дала Су Сяожо возможности продолжать удивляться.

Увидев, что у Лю Ятоу все еще есть желание броситься вперед, Су Сяожо тут же остановила ее. Тот укус был неожиданным, а теперь она просто шла на верную смерть.

Повернувшись, она увидела, что у Сяо Цуй явно было выражение лица, готовое взорваться. Поэтому она потянула Лю Ятоу к себе, указала на Сяо Цуй, затем на себя, а потом развела руки в стороны. Раз уж обыск все равно должен был состояться, пусть его проведет сама Сяо Цуй. Су Сяожо также верила, что эта особа будет очень рада лично заняться этим, максимум, она просто не получит некоторой выгоды. Пока она сможет поймать их, Сяо Цуй, вероятно, не будет обращать на это внимания.

— Хорошо, — Сяо Цуй жестом велела слуге-мужчине отступить. В конце концов, если они найдут что-то, они смогут законно забрать людей, а там уже делать с ними что угодно, верно?

Не стоило торопиться в этот момент.

Она подошла и начала обыскивать пояс Су Сяожо. В итоге, кроме нескольких медных монет, которые Тетя Лю дала Су Сяожо утром, она действительно ничего не нашла.

Затем Сяо Цуй, не успокоившись, обыскала рукава Су Сяожо. Раньше Су Сяожо не знала, но видела в костюмированных сериалах, как многие достают вещи из рукавов, и это казалось ей странным. Только теперь она поняла, что в рукавах есть карманы, и даже если опустить руки, вещи из рукавов не выпадут. Это было довольно хитро.

Но было очевидно, что Сяо Цуй снова ничего не нашла. Увидев это, Лю Ятоу тут же расстегнула свой пояс, закатала рукава и сказала: — Обыскали?

— Видели?

— Мы никогда не украдем твои вещи! Кому они нужны!

Она была еще маленькой и не беспокоилась о том, что такое поведение перед всеми может быть невежливым. Но так она действительно показала, что Сяо Цуй просто беспричинно скандалит.

А у семьи Лю совесть была чиста.

Конечно, Лю Ятоу, будучи правой, ни за что не дала бы им возможности сохранить лицо, ведь Сяо Цуй тоже не дала им такой возможности.

Но Тетя Лю была старше и всегда думала более обстоятельно. Поэтому она сказала Сяо Цуй: — Девушка, раз вы не нашли, значит, наверняка забыли в другом месте. Может, поищете где-нибудь еще?

— Извиняться не нужно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестая: Ничего не найти

Настройки


Сообщение