— Мясные булочки, овощные булочки, лечебные булочки! Вкусные булочки!
— Бинтан хулу, сахарные фигурки! Сладкие, но не приторные!
— Тканевые туфли, одежда, хлопковые носки! Загляните, уважаемый покупатель, может, что-то приглянется?
Едва Гу Юэ вошёл в городок, как его слух наполнился криками уличных торговцев. После стольких лет, проведенных в горах, он никогда не видел такой оживленной картины.
Среди непрекращающихся зазываний Гу Юэ подошел к лавке с булочками.
— Молодой человек, не хотите ли мясную булочку? Мясо для них я беру у охотника Чжана — свежая свинина духовного зверя. Готовим и парим прямо на месте, — Булочник Чэнь указал на нескольких работников за спиной, которые быстро лепили булочки.
Аромат булочек раздразнил аппетит Гу Юэ. В горах он питался только дикими фруктами и жареным мясом диких зверей, и никогда не пробовал ничего подобного.
— Дайте мне две, дядя!
Когда крышка пароварки открылась, оттуда вырвался клуб горячего пара, несущий с собой неповторимый аромат муки.
— Как вкусно пахнет!
— У вас хороший вкус, молодой человек. Мука для моих булочек сделана из уникальной сладкой пшеницы с горы Фэнхуан, — сказав это, Булочник Чэнь осторожно достал из пароварки два пышных мясных пирожка, завернул их в промасленную бумагу и протянул Гу Юэ.
Гу Юэ взял горячую, ароматную булочку. На ощупь она была мягкой, как мех облачного кролика (разновидность диких кроликов с горы Кун Цан). Он широко открыл рот и откусил большой кусок. — Горячо, горячо, горячо! — Сок из булочки брызнул и обжег ему уголок рта.
Он посмотрел на булочку в руке. Сочная мясная начинка источала тонкий аромат трав, который перебивал запах мяса. Гу Юэ не мог удержаться и продолжил жевать. Нежная текстура теста, упругость мяса и вкус неизвестных специй, смешанные с соком, наполняли его урчащий от голода желудок.
Съев одну булочку, Гу Юэ тут же отправил в рот вторую. — Хозяин, ваши булочки просто объедение! Дайте мне ещё несколько!
— Сейчас! У вас отличный аппетит, молодой человек. Присаживайтесь здесь и ешьте спокойно, — Булочник Чэнь указал Гу Юэ на скамейку рядом с лавкой.
Насытившись, Гу Юэ погладил свой круглый живот и уже собирался уходить, как вдруг его остановил Булочник Чэнь.
— Молодой человек, вы забыли заплатить!
— Какую плату? Я видел, как другие люди ели и уходили, ничего не платя.
— Эй! Ты что, решил меня обмануть? Те люди — постоянные клиенты, они берут в долг.
— Тогда и я возьму в долг. Ваши булочки очень вкусные, я буду часто приходить и брать их в долг.
— Похоже, ты и правда решил меня надуть! Эй, люди, посмотрите! Этот парень ест и не хочет платить, ещё и спорит со мной! — Булочник Чэнь, видя, что Гу Юэ не собирается платить, закричал, привлекая внимание прохожих. В мгновение ока вокруг собралась толпа зевак.
— Хозяин, вы изначально не сказали, что нужно платить. Я не знаю, что такое «плата», — растерянно объяснял Гу Юэ, видя, что его окружили люди.
— Всё ещё пытаешься оправдываться? Либо плати, либо пойдем к властям.
— Точно! Как можно есть и не платить?
— Судя по одежде, он не из бедной семьи. Куда катится этот мир? — Окружающие, наблюдая за происходящим, начали осуждать Гу Юэ.
— Разойдитесь, разойдитесь! — Внезапно из толпы вышла девушка примерно одного возраста с Гу Юэ. У неё были длинные, до пояса, волосы, украшенные нефритовой бабочкой. — Что вы пристали к молодому человеку из-за каких-то жалких булочек? В прошлые годы на мой день рождения отец устраивал большой пир в ресторане Цюньфу, но в этом году он занят делами и дал мне всего несколько сотен вэней, чтобы я сама отпраздновала. Я заплачу за эти булочки.
Девушка, позвякивая кошельком, достала оттуда пять цяней и бросила их Булочнику Чэню.
— Девушка, пяти цяней не хватит. Этот молодой человек ел булочки с мясом духовного зверя. Его обед стоит не меньше тридцати цяней.
— Тридцать цяней? Да вы грабитель! Я каждый день ем мясо духовных зверей! А! Я поняла! У вас тут чёрная лавка! Я пойду домой и всё расскажу отцу. Пусть он завтра пришлёт сюда людей и закроет вашу лавочку! — Девушка, уперев руки в бока, гневно указала на Булочника Чэня.
— Позвольте узнать, кто ваш почтенный отец?
— Му Тяньюй!
— Ах! Так вы мисс Му! Простите мою дерзость, я слепец! Эти булочки стоят всего пять вэней, — Булочник Чэнь поспешно извинился. Зеваки, услышав, что девушка из семьи Му, тут же разбежались, словно боясь попасть в неприятности.
— Благодарю вас за помощь, девушка. Я обязательно отплачу вам за вашу доброту.
— Не стоит, это пустяки, — девушка, глядя на юношу, нашла его довольно забавным. Он говорил так серьезно и прямолинейно, словно простак.
Она прошла мимо него, оставив после себя шлейф тонкого аромата.
Гу Юэ опомнился, но не успел спросить имя девушки — она уже исчезла. Он хотел идти дальше и расспросить о дороге к морю Хэнхай, и машинально похлопал себя по поясу.
— Где мой Мешочек Цянькунь? — Он обшарил пояс, вернулся к лавке с булочками, осмотрел землю, но мешочка нигде не было.
Гу Юэ начал вспоминать все детали. Девушка прошла очень близко к нему... — Вот беда! Я думал, что встретил доброго человека, а это оказалась воровка!
Гу Юэ посмотрел в сторону, куда ушла девушка, и, сконцентрировавшись, почувствовал слабый след ци. Перед его глазами возник расплывчатый силуэт, быстро удаляющийся за городские ворота.
Это был силуэт девушки. Гу Юэ оттолкнулся от земли и, словно молния, бросился в погоню. Булочник Чэнь, глядя на дымящуюся яму на земле, где только что стоял юноша, невольно содрогнулся от страха.
Гу Юэ, подобно молнии, пронесся сквозь толпу и вскоре достиг холма Байли за городом.
— Кто ты такая и зачем украла мой Мешочек Цянькунь? — спросил Гу Юэ, преграждая девушке путь.
— Ой! — Девушка явно испугалась, не ожидая, что Гу Юэ так быстро её догонит.
— Я… я же сказала, я — дочь Му Тяньюя, мисс Му! — выпалила она, пытаясь сохранить самообладание.
— Вздор! По дороге сюда я слышал, что генерал Му и вся его семья уехали отдыхать и сейчас их нет в городе Пинша.
— Ну и что?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|