Великая материнская любовь

— Шилю, подойди, помоги роженице с одеждой, эти брюки нужно снять, нельзя их портить.

Бабушка повернула голову и взглянула на меня.

Я чуть язык не прикусил.

Лицо бабушки было пугающе бледным, с оттенком черноты.

Этот пронзительный голос совсем не был похож на ее обычный!

Я изо всех сил подавлял страх, убеждая себя, что бабушка делает это, напрягая все силы.

Если я не научусь, то ее старания будут напрасны!

В ее возрасте, сколько раз она еще сможет это сделать?

Я присел на корточки, осторожно нащупал пояс брюк женского тела и начал стягивать их.

Ее тело было невероятно жестким, ледяным, как настоящий кусок льда.

После того как я снял брюки, бабушка раздвинула ее ноги.

Две гладкие длинные ноги ничем не отличались от ног молоденьких жен из деревни, которые носили шорты и юбки, даже были очень красивыми.

Но эта мысль заставила меня еще больше похолодеть.

Это ведь человек, который умер несколько месяцев назад... Как он может быть таким же, как живой?

Умереть, но не разложиться — можно представить, какая невероятная обида в ней таилась.

Бабушка же напевала странную мелодию, надавливая на живот женского тела.

— Принятие Духов Младенцев, Избегание Солнечных Врат.

Доношенный плод, Дарование имени.

— Двенадцать месяцев, Подношение благовоний и свечей, Принятие Иньского Рождения! — Последнюю часть бабушка почти выкрикивала, как горную песню, ее пронзительный голос пронзал облака!

Луна, которую закрывали облака, внезапно полностью освободилась!

Даже ночной туман, поднимавшийся над водой, исчез.

Призрачный лунный свет озарил синеватого младенца, которого бабушка держала на ладони.

— Мальчик, родился в год Дин-Ю, месяц И-Ю, день И-Чоу, знак Петуха Ю, весом три цзиня три ляна три.

— Поздравляю, поздравляю! — Лицо бабушки сияло от радости, она дрожащим голосом сообщила благую весть женскому телу.

Ее слова были мне непонятны.

Произошло еще более странное.

Ноги женского тела медленно опустились, как у женщины, которая израсходовала все силы на роды и больше не может их удерживать.

На ее лбу выступили пятнышки пота.

Даже глаза начали "плакать".

Она плакала не слезами, а кровью...

Непонятно почему, но мне показалось, что я услышал тихий вздох, словно говорящий "спасибо".

Легкий щелчок — это бабушка перерезала пуповину между иньским плодом и материнским телом ножницами.

Лодка, кажется, качнулась дважды.

— Шилю! Принеси кошачью костяную глиняную фигурку! — тихо крикнула бабушка.

Я вздрогнул, быстро вытащил из деревянного ящика кошачью костяную глиняную фигурку и протянул ее бабушке.

Бабушка держала иньский плод, ее пронзительный голос продолжал напевать ту странную мелодию.

Я вдруг почувствовал, что глиняная фигурка в моей руке стала намного тяжелее. Эта маленькая вещица, весившая меньше половины цзиня, стала весить почти три-четыре цзиня.

Она была ледяной и скользкой на ощупь.

Мое сердце ёкнуло, и я только тогда заметил, что иньский плод в руках бабушки исчез.

На ее руках не было ни капли крови!

— Шилю, положи ребенка в объятия роженицы, мать и дитя в безопасности. Потом одень роженицу, пусть Лю Вэньсань вернется и гребет, нужно отвезти мать и дитя домой, пока не рассвело.

Я сделал, как сказала бабушка, положил кошачью костяную глиняную фигурку в объятия женского тела.

Затем стал одевать женское тело.

Подняв голову, я увидел, что руки женского тела согнуты, словно она держит младенца, обнимая глиняную фигурку...

Ее глаза тоже были закрыты, уголки губ слегка приподняты, она явно улыбалась.

Эта сцена все еще была жуткой и пугающей, но в ней стало меньше обиды.

По крайней мере, мне стало не так холодно.

Бабушка сидела у борта лодки, тяжело дыша, сняла куртку из черной кошки и перчатки.

Ее лицо тоже стало лучше, как у живого человека.

Но она выглядела намного старше, исхудавшей, словно каждое принятие иньского рождения отнимало у нее годы жизни.

Я подошел к носу лодки и крикнул: — Дядя Вэньсань!

Но долго не было ответа!

Когда я начал паниковать, раздался всплеск воды!

Рука появилась у борта деревянной лодки, я чуть не свалился от страха.

Половина тела Лю Вэньсаня оказалась на лодке. Забравшись, он с радостным лицом сказал: — Мать и дитя в безопасности, поздравляю!

Он с благодарностью кивнул бабушке и даже показал мне большой палец.

Я плюхнулся на лодку, не обращая внимания на холодную воду, промокшую одежду, чувствуя полную слабость.

Лю Вэньсань начал грести.

Обратный путь, казалось, стал намного длиннее...

Я чувствовал, что что-то не так. Когда мы плыли сюда, это заняло всего час с небольшим, максимум два.

Но мы гребли уже больше половины дня, а мне казалось, что мы все еще не вышли из Лянваньцзы.

— Дядя Вэньсань... что происходит, мы еще не вышли? — осторожно спросил я.

Голос Лю Вэньсаня был немного серьезным.

— Шилю, не торопись. На лодке иньский ребёнок, а в Лянваньцзы, кто знает, сколько утонувших призраков, которые не могут переродиться. Иньский ребёнок имеет семью, которая будет совершать подношения, может попасть в Книгу Жизни и Смерти и в следующей жизни стать богатым.

— Они тоже хотят такой возможности, тянут лодку, не дают нам уйти!

— Но твой дядя Вэньсань гребет лодку с мертвецами полжизни, и никакая нечисть меня не остановит!

Я крепко сжал кулаки, сердце подскочило к горлу.

Не выдержав страха, я повернул голову и посмотрел на воду.

Этот взгляд оказался не напрасным. На темной поверхности воды, странно прозрачной при лунном свете, виднелось размытое человеческое лицо, которое, казалось, следовало за нашей лодкой.

Его рот шевелился, что-то говоря.

Я инстинктивно захотел наклониться к воде, чтобы услышать, что он говорит!

Шлеп!

Я получил сильную пощечину по лицу.

Я тут же пришел в себя.

Лю Вэньсань сверкнул на меня глазами, крепко схватил за плечо и серьезно сказал: — Шилю, не смотри в воду! Эти штуки говорят всякую чушь, чтобы утащить тебя вниз и сделать своей заменой!

Меня пробрал ужас... Если бы не Лю Вэньсань, меня бы точно утащили.

В этот момент снова раздался всплеск воды.

Я быстро посмотрел на корму, боясь, что бабушка тоже попала в беду.

Но бабушка сидела у борта лодки, опустив голову, кажется, уснула от усталости.

Только женское тело исчезло...

Кошачья костяная глиняная фигурка стояла там, где раньше лежало женское тело. Мне показалось, что она осматривается, любопытно и робко.

Я пристально смотрел на нее, и мне казалось, что она смотрит на меня.

Сглотнув, я тихо сказал: — Дядя Вэньсань, женское тело... кажется, исчезло...

Лю Вэньсань тоже некоторое время смотрел, потом тихо вздохнул: — Она пошла прокладывать путь. Прожил эти десятилетия, и вот увидел такое. Принимающая Инь Лю была права, я не смог бы вытащить этот труп матери и ребенка, только вы, принимающие инь, можете.

— Эта материнская плоть давно превратилась в Ша. Если бы я пришел один, я бы, наверное, потерял и свою жизнь...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Великая материнская любовь

Настройки


Сообщение