Иньский ребёнок

В шесть лет собирается Ян, в двенадцать лет поднимается Ян, в двадцать два года исследуются Врата Ян.

Мама не хотела расставаться со мной, и если бы я увидел призрака в свой двадцать второй день рождения, Исследование Врат Ян считалось бы проваленным.

Тогда она могла бы остаться со мной навсегда!

Как я мог выйти из дома?!

После ухода бабушки папа сидел в доме и пил в одиночестве, он даже арахиса не ел.

Он смотрел на фотографию мамы на стене с покрасневшими глазами.

С каждым глотком вина у него текли слезы.

Я полулежал на шезлонге, играя в игры.

Около шести вечера папа хриплым голосом сказал: — Шилю, я схожу в конец деревни за вином, ты не бегай.

— Эм... — Когда я поднял голову, он уже пьяно пошатываясь вышел за дверь.

Но папа не возвращался два часа!

Наступила осень, дни стали очень короткими, в восемь вечера уже было жутко темно, газовый фонарь светил оранжевым светом, создавая тихую, пробирающую атмосферу.

Черная кошка сидела у ворот двора и пристально смотрела на меня, и я тоже смотрел на нее какое-то время.

Бабушка не вернулась, я позвонил ей, она, в отличие от многих стариков, была продвинутой и пользовалась простым телефоном.

Я рассказал ей, что папа ушел.

Голос бабушки показался немного встревоженным, она сказала, чтобы я не беспокоился о папе, ни при каких обстоятельствах не беспокоился!

Она, возможно, не успеет вернуться к вечеру...

Она велела мне лечь спать в десять часов, и как только пройдет час цзы, Исследование Врат Ян будет завершено.

Только после того, как я согласился, она повесила трубку.

Я как раз собирался пойти на кухню приготовить что-нибудь поесть.

Маленький внук старосты деревни, Чэнь Сяопан, запыхавшись, ворвался в мой дом, подбежал ко мне, крепко схватил за руку, его лицо побледнело от волнения.

— Ло Шилю, случилось страшное!

— Твой папа бросился в реку!

— Что ты сказал?! — В моей голове загудело, глаза покраснели!

Мой папа бросился в реку?

Как мой папа мог броситься в реку?!

Днем он еще переживал, как помочь мне заработать денег на свадьбу!

Он напился и упал?

— Его спасли? — Я изо всех сил старался сохранять спокойствие, спрашивая дрожащим голосом.

Чэнь Сяопан запинался, не в силах вымолвить слово.

Мое сердце тут же похолодело, и я бросился к концу деревни!

Все наставления, все запреты!

Все было выброшено из головы!

Через несколько минут я добежал до реки Сяолю у въезда в деревню.

Несколько десятков человек толпились у реки, показывая пальцами.

На темной поверхности воды плавал мой папа лицом вверх.

Он умер с открытыми глазами, его глазные яблоки выпирали, а посиневшая кожа была мертвенно-холодной!

Я плюхнулся на колени у реки и закричал: — Папа!

Моего папы больше нет...

Я плакал до головокружения, в голове гудело, казалось, что все вокруг двоится.

Они говорили, что утопленник, плавающий лицом вверх, — великое зловещее предзнаменование, что папа умер неестественной смертью, и его ни в коем случае нельзя вытаскивать!

Мне было наплевать на все это, я тут же прыгнул в реку Сяолю!

Осенняя речная вода была пронизывающе холодной!

Холод пробрался до костей, у меня тут же онемела кожа головы, и я пришел в себя.

Кто-то на берегу кричал, чтобы я скорее вылезал!

Я совершенно не обращал на них внимания, плывя к телу папы.

Когда я коснулся его, меня снова пробрала дрожь.

Его тело было твердым, как деревянный столб, совсем не похоже на тело только что утонувшего человека.

Я тащил его к берегу, тело так замерзло, что почти онемело.

Я уже собирался выходить на берег, как меня сильно ткнули бамбуковой палкой в плечо, от боли я захлебнулся речной водой!

— Ло Шилю!

— Твой старик станет злобным духом!

— Ему нельзя на берег!

— Ты быстро отпусти его!

Это был Лю Плотник из деревни, он кричал на меня с бледным лицом.

Он еще изо всех сил бил меня бамбуковой палкой по руке!

Чтобы я отпустил тело папы!

Но это же мой папа!

Как я мог его отпустить?!

Я крепко держался и все равно пытался выбраться на берег.

Лю Плотник поднял бамбуковую палку и со всей силы ударил, я закричал от боли, почувствовав, что рука вот-вот сломается.

Затем последовали проклятия других жителей деревни.

— Ло Шилю!

— Ты хочешь вытащить своего старика и погубить всю деревню!

— Он утонул лицом вверх, это блуждающая душа!

— Он станет злобным духом!

— Ты не смеешь вытаскивать его на берег!

— Ло Шилю, ты просто иньский ребёнок!

— Если ты посмеешь вытащить своего папу на берег!

— Мы тебя утопим здесь же!

Лю Плотник злобно смотрел на меня, нанеся еще несколько ударов.

Моя правая рука онемела, не знаю, сломана ли она.

Другие жители деревни тоже принесли бамбуковые палки и деревянные дубинки!

Увидев, что я не отпускаю, они, боясь убить меня, начали бить тело папы!

Папу оттолкнули обратно в реку, а некоторые люди проклинали его, плевали и даже мочились на него!

Потому что старики говорили, что злобные духи боятся грязи, больше всего боятся мочи и кала.

Но они же оскорбляли тело моего папы!

Я выскочил на берег и как сумасшедший начал отталкивать их.

Глаза жителей деревни тоже налились кровью, возможно, вся их обида на меня за эти годы вырвалась наружу, и они начали избивать меня.

Я изо всех сил защищал голову и важные части тела, с трудом глядя в реку.

И увидел, как тело папы медленно погружается...

Не знаю, из-за погружения или он пошевелился!

Его лицо повернулось ко мне боком, выпирающие глазные яблоки словно смотрели на тех, кто бил меня!

Они били долго, я чувствовал, что тело вот-вот развалится, что оно уже не мое, только тогда удары прекратились.

В полузабытьи я слышал, как они говорили, что тело утонуло, и все в порядке.

И еще говорили, что не знают, убили ли меня, и нужно скорее уходить...

Мои веки отяжелели, я был близок к обмороку, как вдруг кто-то поднял меня на спину.

Ледяное прикосновение заставило меня снова прийти в себя.

Тело этого человека было очень твердым, тверже, чем тело моего папы.

Я с трудом открыл глаза, но увидел лишь профиль женщины.

Черные длинные волосы развевались на ветру, закрывая большую часть обзора, она что-то бормотала, я уже не мог разобрать.

Казалось, она звала меня по имени, Шилю... и говорила, что все должны умереть... и еще примешивалось очень виноватое "прости"...

Наконец я потерял сознание...

Когда я очнулся, все тело болело, и я лежал в кровати дома.

Бабушка сидела у кровати, вытирая мои раны со слезами на глазах, я вскрикнул от боли.

Увидев, что я очнулся, в глазах бабушки появилась жизнь.

— Шилю, эти люди били слишком жестоко, их постигнет возмездие!

Она поджала губы, морщины на ее лице дрожали.

Мои слезы хлынули потоком.

— Бабушка, папы больше нет...

Губы бабушки дрогнули.

Только тогда я заметил, что ее волосы, в которых раньше были черные пряди, стали совершенно седыми!

Я замолчал, больше ничего не говоря.

Мне было очень больно, я потерял папу.

Но разве бабушка не потеряла единственного сына?

Она хоронила своего ребенка, ей было не легче, чем мне.

И тут в дом донесся хриплый голос.

— Принимающая Инь Лю!

— Я пришел, когда пойдем вылавливать тело?

Бабушка улыбнулась мне, морщинки у глаз собрались вместе.

— Лю Вэньсань пришел, только он сможет вытащить твоего папу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Иньский ребёнок

Настройки


Сообщение