— Нет, — покачала головой Ли Чжоучжоу. — Такая у меня работа — быть на ногах. Госпожа Ли, вы позвонили мне, потому что решили переехать в дом престарелых?
— Да, — ответила госпожа Ли. — Я приняла решение. В этом районе сейчас ходят неприятные слухи, да и скоро его будут сносить. Я должна найти себе хорошее место, пока еще могу ходить. А то потом, когда не смогу, будет поздно.
Госпожа Ли жестом предложила Ли Чжоучжоу выпить чаю.
Ли Чжоучжоу сделала глоток и спросила: — Когда вы хотите поехать туда? Сегодня?
— Если вы сегодня свободны, то можем поехать сегодня, — ответила госпожа Ли.
— Я свободна, давайте сегодня, — согласилась Ли Чжоучжоу.
Госпожа Ли пошла в комнату собирать вещи. Выйдя, она увидела, что Ли Чжоучжоу стоит у телевизора и смотрит на фотографию на стене.
— Госпожа Ли, вам тоже кажется, что эта фотография хорошо получилась? — спросила она.
Ли Чжоучжоу повернулась к госпоже Ли и улыбнулась.
— Да, все на фотографии такие красивые, особенно вы. Это ваши дети? Вам нужно с ними посоветоваться насчет дома престарелых? Вы же знаете, что в вашем возрасте нужно обсуждать такие решения с детьми, иначе могут возникнуть семейные конфликты.
Ли Чжоучжоу не могла сказать, что уже знает Ян Чуфаня, поэтому делала вид, что говорит об отвлеченных вещах, пытаясь получить больше информации об этой семье.
Госпожа Ли замолчала, долго смотрела на фотографию. Ли Чжоучжоу заметила, что на ее лице появилась печаль, но взгляд оставался твердым.
Госпожа Ли погладила фотографию и начала свой рассказ:
— Госпожа Ли, вы не знаете, но у меня когда-то была очень счастливая семья. Мой муж был профессором университета, я — школьной учительницей. Мы очень любили друг друга. У нас родились близнецы.
Когда-то я считала себя самым счастливым человеком на свете.
Но пятнадцать лет назад в моей жизни случилось первое горе. У моего мужа обнаружили рак поджелудочной железы, и вскоре он умер. Я скрывала свою боль и одна воспитывала детей. Они были очень заботливыми, усердно учились и никогда не доставляли мне хлопот.
Постепенно моя жизнь начала налаживаться, появилась надежда. Десять лет назад моя дочь вышла замуж за любимого человека. Ей было двадцать семь. Потом она забеременела. Я так ждала, когда стану бабушкой, заранее все приготовила для малыша. Но… во время родов возникли осложнения, и моя дочь вместе с внуком, которого я так и не увидела, умерли…
У Ли Чжоучжоу покраснели глаза, по щекам потекли слезы.
Рассказ госпожи Ли был полон печали, но в нем не было ни капли упрека.
— Смерть дочери стала для меня страшным ударом. Я перестала есть, потеряла сон. Сын, беспокоясь за меня, бросил работу за границей и вернулся домой, чтобы заботиться обо мне. Я боялась стать для него обузой и старалась справиться со своим горем, чтобы он мог жить спокойно.
Но, видимо, судьба была ко мне слишком жестока. В марте этого года начались дожди. Двадцать третьего марта дождь лил особенно сильно. Я очень волновалась за сына, ждала, когда он вернется домой. Я ждала и ждала, но вместо него получила телефонный звонок. Мне сообщили, что мой сын, управляя машиной, попал в аварию. Виновник был пьян. Оба погибли.
Ли Чжоучжоу не могла понять, что чувствует. Она только знала, что во время спокойного рассказа госпожи Ли ее слезы не переставали литься, как бы она ни пыталась их вытереть.
Раньше она знала, что в жизни бывает много несчастий, но когда человек рассказывал ей о таком количестве бед, свалившихся на него, ей казалось, что судьба слишком несправедлива.
— После смерти сына я потеряла всякий интерес к жизни. Но раз уж небеса не забрали меня, мне остается только жить. Я каждый день думаю о них, воспоминания помогают мне пережить эти долгие дни. Я решила, что буду жить, а когда придет время, мы снова будем вместе.
Ли Чжоучжоу рыдала навзрыд.
Госпожа Ли смущенно сказала: — Простите, я довела вас до слез. — Она подошла к журнальному столику, взяла салфетки и протянула их Ли Чжоучжоу.
Ли Чжоучжоу взяла салфетки, но слезы продолжали течь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|