Глава 7

Глава 7

Спустя месяц Е Маомао восстановила половину своих сил и могла с трудом передвигаться. Медленные движения, без резких рывков, ей давались без особых проблем.

Полное выздоровление должно было занять три месяца, а на восстановление половины сил требовалось полтора. То, что она достигла такого прогресса всего за месяц, заставило ее задуматься. Вскоре Е Маомао пришла к выводу, что дело в еде. Пусть и немного, но котята всегда делились с ней, давая попробовать кусочек мяса.

Один кусочек за один раз казался мелочью, но в сумме это составляло немалое количество. Поглощая энергию из мяса, она ускоряла свое выздоровление.

Каждые десять дней маленький хомячок делился частью накопленной лунной энергии с Лихуа Мао. Сейчас она была их главной кормилицей, и если бы с ней что-то случилось, все они могли бы умереть с голоду в этой пещере.

Лихуа Мао время от времени приносила воду в панцире насекомого. Им не требовалось много воды, поэтому она пополняла запасы примерно раз в три дня.

Котята по-прежнему собирали листья травы. Теперь, когда они выходили вместе, к их шерстке цеплялось гораздо меньше репьев, а если и цеплялись, то это уже не было большой проблемой.

Они не только возились с травой, но и пытались делать что-то еще, например, осторожно исследовать окрестности. Это место отличалось от их прежнего дома, все казалось таким новым и необычным.

Е Маомао, просто наблюдая за окружающей средой, чувствовала волнение. Она думала о том, что скоро сможет свободно двигаться, и с ее скоростью жизнь здесь не составит труда.

Кроме того, она заметила одну тревожную вещь. Лихуа Мао выглядела с каждым днем все старше. Маленький хомяк не решался говорить об этом вслух, лишь тайком наблюдая за кошкой и все больше убеждаясь в своих подозрениях: Лихуа Мао действительно старела и теряла силы.

Она хорошо это скрывала от котят, а благодаря лунной энергии даже казалась сильнее, но Е Маомао понимала, что Лихуа Мао приближается к старости и смерти.

Лихуа Мао снова вернулась с добычей. На ее спине не хватало клока шерсти — еще немного, и рана была бы гораздо серьезнее. Было видно, насколько опасной была эта охота, кошка едва избежала тяжелого ранения.

Котята ласково потерлись о Лихуа Мао, а затем принялись разделывать добычу, расспрашивая мать о подробностях охоты.

Лихуа Мао, словно почувствовав что-то, сказала им: — Отложите часть мяса про запас. В ближайшее время я буду стараться приносить больше добычи. Вам нужно быстрее расти, иначе я не знаю, сколько еще смогу продержаться.

Она не болела и не была ранена, просто старела, и ее тело естественным образом слабело.

До сих пор она держалась только ради котят, понимая, что без нее они не выживут. Она так долго заботилась о них, вырастила их, но всему есть предел.

Сегодня на охоте она допустила ошибку, которой раньше никогда не было. Это был явный признак того, что ее силы убывают.

— Что?! — воскликнула про себя Е Маомао.

Неужели она так прямо об этом заявила? Маленький хомяк лихорадочно размышлял, что делать дальше. Помочь Лихуа Мао скрыть правду или рассказать котятам, чтобы они были готовы?

Но он не успел найти ответ — Лихуа Мао сама все рассказала.

Котята, казалось, спокойно приняли эту новость, и Е Маомао опешил. Как они могут быть такими спокойными?

— Мы давно об этом знаем, — услышал маленький хомяк голос Сяо И и понял, что невольно произнес свой вопрос вслух. Котята просто ответили на него.

— Смерть здесь — обычное дело, — продолжил Сяо Эр. — Не стоит ее бояться. Все когда-нибудь умирают, вопрос только во времени.

Сяо Сань перекатился по земле и с легкой грустью произнес: — Раньше, кроме Аму, с нами жила еще Тасюэ. Но однажды она ушла на охоту и не вернулась.

— Тасюэ была такая красивая! — подхватили остальные котята. В их голосах слышалась печаль, но не отчаяние. — У нее лапки были белые, а остальная шерстка серо-голубая. Как будто она в белых перчатках или идет по снегу. Поэтому ее и звали Тасюэ — «Топчущая снег».

Маленький хомяк замолчал, наблюдая за тем, как спокойно они принимают все происходящее. Он почесал шею — там уже пробивался мягкий пушок, и он больше не был похож на голого новорожденного.

Е Маомао много раз говорил, что он не детеныш, но кошки, похоже, ему не верили. После нескольких попыток он сдался. Что бы они ни делали, они всегда заботились о нем.

Ему было немного неловко, но в то же время приятно.

Помолчав немного, они закончили разговор о Тасюэ и занялись своими делами. Ушедших не вернуть, а живым нужно продолжать жить.

За время, проведенное в пещере, маленький хомяк узнал многое, но не все. На некоторые вопросы даже Лихуа Мао не могла ответить.

Она не застала те давние времена, лишь слышала рассказы старших. К тому же прошло много времени, и многое забылось.

С каждым поколением знания о прошлом становились все скуднее.

Из рассказов Лихуа Мао Е Маомао понял, что попал в мир зверолюдей — говорящих животных. Что касается обычных животных, то давным-давно их было много, и они служили пищей зверолюдям.

Потом случилось что-то непонятное, появились странные насекомые, и обычные животные начали исчезать. Вместе с этим сокращались и территории зверолюдей.

Им пришлось рассеяться, чтобы выжить.

— Сестричка Маомао, ты хочешь пить? — спросила Сяо И, направляясь к воде.

Маленький хомяк кивнул и, подтянувшись на передних лапках, с трудом подполз поближе.

— Что там? — спросил Е Маомао, заметив запретную зону в пещере. Ему стало любопытно, что же там скрывается.

— Не знаем. Аму не разрешает нам туда ходить, — ответили котята. Они знали границы дозволенного и не собирались нарушать запрет. Послушание — залог выживания.

Теперь, когда Е Маомао мог двигаться, ему больше не требовалась помощь. Он сам делал все, что нужно: ночью выходил греться в лунном свете, а когда луна исчезала, возвращался в пещеру и ложился спать.

Теперь он поглощал лунную энергию гораздо быстрее и, вероятно, полностью поправится через полмесяца.

Новое тело, восстановленное после Небесной кары, казалось нормальным, но требовало особого внимания. Оно еще не было очищено лунной энергией и по сути было телом обычного детеныша.

Потребуется время, чтобы оно стало таким же крепким, как прежде.

— Ладно, раз нельзя, значит нельзя, — послушно согласился маленький хомяк.

Попив воды, он даже не взглянул в сторону запретной зоны, а сразу же вернулся к котятам.

Чувствуя, как ее силы убывают, Лихуа Мао не стала больше отдыхать, а наоборот, увеличила частоту охоты. Теперь она приносила гораздо больше добычи.

Котята складывали огромных насекомых в кучу. Ежедневная порция была достаточной для них, а остальное шло в запас.

Видя непонимание Е Маомао, котята объяснили: — Аму готовится к своему уходу. Она хочет оставить нам достаточно еды, чтобы мы смогли продержаться, пока не подрастем и не сможем сами охотиться.

— Подожди, не спеши! — воскликнул Е Маомао. — Возможно, я смогу что-то придумать. Пожалуйста, отдохни немного!

Лихуа Мао спасла его, и он не хотел, чтобы она умирала. Лунная энергия, похоже, была для них полезна. Если накопить ее побольше, может, удастся замедлить старение Лихуа Мао?

Он также старался научить котят поглощать лунную энергию, надеясь, что это укрепит их тела. Хотя он и не был в этом полностью уверен.

Лихуа Мао разлеглась на земле, лениво ожидая, пока котята очистят ее шерсть от репьев. Она постоянно бегала по траве, и колючки цеплялись к ней. Обычно она оставляла это занятие на потом, когда возвращалась в пещеру, ведь на охоте любая задержка могла быть опасна.

— Хм… Дело не в том, что я не боюсь смерти, — ответила Лихуа Мао. — Просто скоро начнется нашествие насекомых, и мне нужно запасти достаточно еды, чтобы мы могли отсидеться здесь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение