Глава 5: Дурачок

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Управляющий и прислужницы у ворот, увидев выходящую Лун Иньлэ, уставились на нее, их взгляды выражали злорадство и насмешливые улыбки. Слухи распространяются быстро: прислужницы уже успели разнести весть о том, что в ее брачную ночь не было следов девственности, и теперь, вероятно, все в поместье знали об этом.

Старый Господин превыше всего ценил репутацию, как он мог принять такую "нечистую" женщину в качестве жены своего внука? Поэтому все ожидали, что Лун Иньлэ будет изгнана.

Они надеялись увидеть ее несчастной и отчаявшейся, но она вышла с невозмутимым лицом и холодным взглядом, лишь мельком окинув всех, прежде чем удалиться.

Прислужницы втайне недоумевали и перешептывались. Хоть Лун Иньлэ и не хотела слушать, их слова все равно долетали до ее ушей.

— Посмотрите на нее, чего она так гордится? Бесстыжая женщина.

— Неужели Старый Господин не обратил на это внимания?

— Невозможно. Наверное, ей самой не терпится уйти отсюда. Ведь выйти замуж за нашего молодого господина, хоть и означает наслаждаться богатством и славой, все же это брак с дурачком. А она такая красавица, возможно, у нее уже полно любовников на стороне.

Лун Иньлэ слегка улыбнулась. Ей было совершенно все равно, что говорят посторонние.

Прислужницы привели ее сюда окольными путями, и путь был неблизкий. Однако Лун Иньлэ запомнила дорогу и без труда вернулась в свою комнату.

Лю Е сидел за восьмиугольным столом, перед ним стояло множество пирожных. Он подпирал щеку рукой и рассеянно смотрел на дверь. Увидев возвращение Лун Иньлэ, его глаза тут же загорелись, и он радостно вскочил:

— Сестра, ты вернулась?

Лун Иньлэ вошла, взглянула на него и сказала:

— Уже завтракал?

— Нет, ждал, пока ты вернешься, чтобы поесть вместе, а потом пойдем запускать воздушного змея, — Лю Е снова сел и повернулся к стоящей рядом служанке: — Иди, принеси еще один комплект посуды.

Служанка ответила:

— Слушаюсь!

Проходя мимо Лун Иньлэ, служанка специально несколько раз взглянула на нее, в ее выражении читалось некоторое презрение и нежелание.

На губах Лун Иньлэ появилась легкая улыбка. Похоже, она стала знаменитостью, лучшей героиней этого сезона.

Служанка принесла комплект посуды, поставила его перед Лун Иньлэ и равнодушно сказала:

— Молодая Госпожа, приятного аппетита.

Лун Иньлэ еще не успела взять палочки, как Лю Е встал и начал класть пирожные в ее тарелку, поочередно представляя их:

— Это пирожное с османтусом, очень ароматное. Это пирожное из водяного каштана, очень сладкое. А это редечный пирог, белый, ароматный и сладкий.

Лун Иньлэ посмотрела на него и сказала:

— Садись и ешь.

Лю Е с огорченным лицом сказал:

— Я не хочу есть.

Лун Иньлэ спросила:

— Почему?

Лю Е взял палочками кусочек редечного пирога, положил его в тарелку, затем размял палочками и угрюмо сказал:

— Каждый день одно и то же, я больше не хочу это есть. — Сказав это, он взглянул на служанку, стоящую рядом.

Услышав его слова, служанка изменилась в лице и недовольно повысила голос:

— Молодой господин, вы сами говорили, что любите это есть.

Лю Е, услышав ее громкий голос, кажется, испугался. Он втянул голову и тихо сказал:

— Раньше мне очень нравилось, но теперь, глядя на это, меня тошнит.

Служанка на мгновение замерла, ее лицо покраснело:

— Молодой господин, что вы имеете в виду? Вы хотите сказать, что мы плохо прислуживаем? Если вам не нравится, почему вы не сказали? И Старый Господин тоже знает, что вы любите эти сладости.

Лун Иньлэ не ответила, продолжая есть пирожные, которые ей положил Лю Е. Честно говоря, эти пирожные не представляли особой ценности: пирожное с османтусом рассыпалось, пирожное из водяного каштана было слишком сладким, а редечный пирог и вовсе подгорел снизу, что говорило о невнимательности при готовке.

Как же переменчивы человеческие отношения! Хотя этот дурачок и пользовался большой любовью Старого Господина, но из-за своей глупости в будущем от него не было никакого проку. Когда Старый Господин протянет ноги, кто о нем будет заботиться?

Поэтому все относились к нему спустя рукава. Зная, что он любит эти пирожные на завтрак, их готовили на несколько дней вперед на кухне, а затем каждый день просто разогревали и подавали. В былые дни он съедал хотя бы один-два кусочка, но сегодня он не хотел даже притрагиваться.

Лун Иньлэ отложила палочки и сказала:

— Пойдем, я отведу тебя поесть чего-нибудь вкусненького.

Глаза Лю Е загорелись, на его лице появилась широкая улыбка, которая затронула холодное сердце Лун Иньлэ:

— Правда? Куда пойдем? Я не хочу больше есть у дедушки, он в последнее время такой злой со мной.

— Пойдем есть на улицу, — Лун Иньлэ потрогала свой кошелек. В нем были деньги, которые ей дал ее так называемый отец перед свадьбой. Семья Лю дала огромную сумму в качестве выкупа, но до ее рук дошло лишь около десяти лянов серебра.

Глаза Лю Е постепенно потускнели, и он с сожалением сказал:

— На улицу... я не могу выйти.

С самого детства, из-за того, что он был дурачком, Старый Господин не позволял ему выходить, боясь, что над ним будут смеяться, и всегда держал его под защитой в поместье Лю. На самом деле, перед Старым Господином все, возможно, очень баловали его, но Старый Господин все же не бог и не мог постоянно защищать Лю Е. Поэтому в поместье, будь то слуги или хозяева, больше всего любили различными скрытыми способами подшучивать над ним или высмеивать его. Семья Лю была большой и многолюдной, и отношения между ними, естественно, не были очень гармоничными. Негармоничные отношения легко порождали обиды, и в условиях внутренней борьбы они еще больше ненавидели этого дурачка, потому что ему не нужно было ничего делать, чтобы завоевать расположение Старого Господина, и он был первым, кто пользовался особым расположением в поместье. Что бы он ни захотел, Старый Господин всеми способами старался это для него устроить.

Поэтому его родные и двоюродные братья, если им что-то не нравилось, срывали свою злость на Лю Е. Лун Иньлэ не знала всего этого, но, увидев, что даже служанка осмеливается так с ним разговаривать, она кое-что поняла. Она равнодушно сказала:

— Кто сказал, что нельзя выйти? Я тебя выведу.

Глаза Лю Е заблестели от предвкушения, но он на мгновение заколебался:

— Но дедушка рассердится, а я больше всего боюсь, когда дедушка сердится.

Лун Иньлэ слегка улыбнулась, ее глаза блеснули:

— Правда? А я не боюсь. Разве ты не хочешь посмотреть, что там снаружи? Там очень весело.

Лю Е энергично закивал:

— Хочу! Тогда мы тайком выйдем, хорошо?

Служанка поспешно шагнула вперед, чтобы остановить их:

— Нет, Старый Господин сказал, что молодому господину нельзя выходить.

Лун Иньлэ подняла бровь, глядя на нее:

— Если Старый Господин спросит, почему молодой господин вышел завтракать, что, по-твоему, я должна ему ответить?

Лицо служанки внезапно застыло:

— Это...

Лун Иньлэ, не дожидаясь ее ответа, взяла Лю Е за руку и вышла.

Она сама плохо знала Столицу, поэтому не повела Лю Е слишком далеко, а просто нашла ресторан и села там, чтобы плотно позавтракать. В современном мире она по утрам привыкла пить кофе, прежде чем приступить к делам. Теперь, когда кофе не было, ей было особенно плохо от кофейной ломки. Поэтому в ресторане она выпила большой чайник крепкого чая, и теперь, наконец, почувствовала себя бодрее.

Пока она неторопливо завтракала, она уже предвидела, что в поместье ее ждет буря.

Ведь она увела самого любимого внука некоего человека.

Судя по нраву этого человека, который она видела сегодня утром, он, вероятно, был в ярости.

Однако всегда бывают исключения.

Старый Господин действительно был в ярости, но не из-за того, что Лун Иньлэ увела его внука, а потому что третий молодой господин поместья Лю совершил насилие над служанкой, и та, не выдержав, покончила с собой.

Это было первое убийство в поместье.

Раньше третий молодой господин тоже приставал к служанкам в поместье, но такого серьезного происшествия никогда не случалось.

Среди потомков семьи Лю было мало выдающихся, зато полно праздных отпрысков.

На этот раз Старый Господин не стал терпеть. Он решил казнить одного, чтобы предостеречь остальных потомков семьи Лю.

Поэтому он приказал стражникам связать третьего молодого господина Лю Биндуна и отправить его к чиновникам для расследования.

Когда Лун Иньлэ и Шоу Тоу вернулись в поместье, они как раз увидели, как стражники уводят третьего молодого господина.

Вернувшись в свой Двор Инчунь, Лун Иньлэ и Шоу Тоу узнали, что местом происшествия оказалась их собственная новая комната.

Оказалось, что изнасилованная служанка, спасаясь от третьего молодого господина, в панике убежала во Двор Инчунь, потому что это была новая комната, и она полагала, что третий молодой господин не посмеет там бесчинствовать. Но кто бы мог подумать, что он, ослепленный страстью, не обратил внимания на ее отчаянное положение и совершил насилие над девушкой прямо в новой комнате.

А несчастная девушка погибла в этой комнате.

Слуги убирали место преступления, тело уже унесли, но в новой комнате повсюду витал сильный запах крови.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение