Глава 5
На следующий день Дуань Цижуй действительно съехал из заднего зала.
На этот раз Бай Жосюэ слышала торопливые шаги.
Он съехал утром, а днём она услышала от Хуань’эр радостную новость: Дуань Цижуй пришёл с предложением. Подарки ящик за ящиком переносили в передний двор, заставляя весь передний зал. Господин Бай был вне себя от радости и тут же назначил день свадьбы — всего через два дня.
Она не чувствовала этого реально, просто в доме стало пусто без сестры и Хэ Ши, и она почувствовала себя гораздо более одинокой.
Она вспомнила, как в детстве, не имея матери и не пользуясь особым вниманием отца, кто-то сказал, что когда она выйдет замуж, ей некому будет расчесать волосы, и это не принесёт ей счастья. Тогда сестра утешала её, плачущую, и говорила: «Жосюэ, когда ты выйдешь замуж, я расчешу тебе волосы!»
На следующий день она услышала, что того человека наказали. После этого, встречая её, он осторожно кланялся и называл её второй барышней.
Теперь сестра тоже уехала. Кто же теперь расчешет ей волосы?
На следующий день портной принёс готовое свадебное платье для примерки. Когда на неё надели одно за другим красные одеяния, она увидела в зеркале своё равнодушное лицо. Красота, как у цветка и нефрита. Ярко-красное свадебное платье ещё больше подчёркивало юность девушки. На голову ей возложили тяжёлую корону с жемчужными подвесками и фениксом. Без макияжа она уже вызывала смущение у окружающих.
— Барышня просто красавица!
Бай Жосюэ, услышав это, лишь улыбнулась, а затем сняла корону и отложила в сторону.
После примерки свадебного наряда и украшений Хуань’эр передала, что господин ждёт её в заднем зале.
Бай Жосюэ пошла туда. Теперь зал был повсюду украшен красным, развешаны фонари и гирлянды, и старый дом с его ветхой древесиной тоже наполнился праздничным настроением.
Она увидела Господина Бая, сидевшего в кресле Тайши и курившего трубку. Увидев её, он отложил трубку, с улыбкой попросил её сесть рядом.
— Завтра ты выходишь замуж, и только сейчас я вспомнил, что многое не сказал тебе, — Господин Бай смотрел на Бай Жосюэ с улыбкой в глазах.
— Цижуй — выдающийся человек, к тому же командующий на Юго-Западе. Его будущее безгранично.
То, что ты выходишь за него замуж, очень хорошо, это принесёт славу нашей семье Бай.
— С самого детства я не уделял тебе много внимания, просто не мог смотреть на твоё лицо, так похожее на лицо Цинцин. Я любил твою мать, но, к сожалению, она меня не понимала.
Я не пришёл к ней перед смертью, из-за чего ты пострадала. Отец просит у тебя прощения. Я не прошу тебя понять меня, лишь надеюсь, что ты вспомнишь о привязанности твоих старших братьев к тебе и в будущем сможешь сказать доброе слово перед Цижуем.
Бай Жосюэ не ожидала, что Господин Бай скажет ей такое. Она лишь спокойно улыбнулась и сказала: — Отец, вам не нужно говорить этого. Дом Бай — мой дом. Как сестра, если моим старшим братьям что-то понадобится, я приложу все усилия, чтобы помочь им.
— Не будем об этом. Завтра ты выходишь замуж, а отец ещё не приготовил тебе подарок... — сказал Господин Бай, открыл стоящую рядом деревянную шкатулку, достал оттуда предмет — нефритовый браслет. Он встал, подошёл к Бай Жосюэ, взял её правую руку и надел браслет, затем сказал: — Это браслет, который больше всего любила твоя мать. Это хотанский нефрит. И он действительно очень подходит тебе.
Бай Жосюэ была немного удивлена. Она смотрела на довольное выражение лица отца, и в душе у неё было сложное чувство. Она опустила голову и посмотрела на белый нефрит на руке. На ощупь он был мягким и тёплым. Хотя она не разбиралась в нефрите, она чувствовала, что это очень хороший нефрит.
— Отец, — позвала она Господина Бая, затем встала и обняла его.
Она чувствовала, что это тело уже не такое высокое, как в детстве, теперь оно было немного сгорбленным и худым. Эта запоздалая отцовская любовь тоже смогла тронуть её на мгновение. Она прижалась к плечу отца и сказала: — Спасибо вам.
Господин Бай обнял Бай Жосюэ в ответ, затем они отпустили друг друга. Он сказал, как отец, очень любящий дочь: — Что за спасибо? Я ведь твой отец.
Жосюэ, несмотря ни на что, дом Бай всегда будет твоим домом, — он, кажется, тоже был тронут, даже дал пустое обещание.
— У меня ещё есть приглашения, которые нужно разослать. Завтра будет очень оживлённо. Сегодня ты хорошо отдохни, отец не будет тебя беспокоить, — сказав это, Господин Бай похлопал Бай Жосюэ по плечу и отвернулся.
Бай Жосюэ смотрела на спину Господина Бая, скрывая улыбку, и задумчиво сжимала браслет на руке.
Запоздалая любовь, неужели она всё ещё ценна?
Бай Жосюэ чувствовала спокойствие в душе. Внезапно прошлое показалось мимолётным, уже не таким болезненным.
Просить прощения нужно было не только у неё, а пустые слова о любви ничего не значили. Многолетнее бездействие отпечаталось в сердце, и забыть его было невозможно. Но он и не был к ней слишком плох, просто не был хорошим отцом. Но он всё равно был её отцом.
Человек, которому нужны были эти извинения и эта любовь, давно уже был похоронен во влажной и холодной земле в горах, забытый в бесконечном потоке времени.
Наконец наступил день свадьбы. Бай Жосюэ рано утром разбудила пожилая служанка, которая пришла приготовить её к церемонии.
Сначала прямо в комнату внесли деревянную бочку, затем принесли ведро за ведром горячей воды. Её волосы распустили, и ей пришлось смириться с тем, что её моют другие, с головы до ног, так что кожа покраснела.
Если раньше она была немного сонной и вялой, то после этого сразу взбодрилась.
Затем, когда сливали воду, снова началась суматоха. В её комнате никогда раньше не было столько людей.
Она ела ранний завтрак, потому что пожилая служанка сказала, что если она не поест, то весь день не будет сил, поэтому нужно поесть побольше. В то же время служанка, одевавшая её, так туго затянула платье, что ей стало трудно дышать. К тому же, платье, кажется, было чем-то надушено, запах был настолько сильным, что ей хотелось кашлять. Она не выдержала и попросила ослабить.
В итоге ослабили совсем немного, но хотя бы дышать стало возможно.
Завтрак был съеден, и платье почти надето. Оно оказалось намного тяжелее, чем при примерке, и очень облегающим. Украшения на шее, множество серебряных браслетов на руках, толстых и тонких, увешали обе руки.
Затем приступили к лицу. Выщипали лишние брови, нанесли немного румян. Пожилая служанка, делая макияж, хвалила её, говоря, что барышня настолько прекрасна, что ей нужен лишь лёгкий макияж.
Наконец, по её указанию, она приложила красную бумагу к губам. Она увидела в бронзовом зеркале себя: бледные брови, красные губы, румянец на щеках — на семьдесят процентов прекрасная, в глазах робость, добавляющая мягкости, а изгиб губ, устремлённый вверх, завершал оставшиеся два процента ожидания.
Бай Жосюэ никогда не видела себя такой.
Пожилая служанка принялась расчёсывать её красивые волосы, которые она помыла накануне, они ещё были немного влажными.
— Бабушка, я расчешу ей волосы!
В комнату торопливо вошла фигура.
Бай Жосюэ, услышав голос, повернула голову и увидела девушку, появившуюся рядом, запыхавшуюся. Наконец она радостно улыбнулась и воскликнула: — Сестра!
Бай Жобин отдышалась, взяла деревянный гребень из рук пожилой служанки. Та с естественной улыбкой отошла в сторону, ожидая.
— Мама сказала, что генерал живёт в заднем дворе, и мне там больше не место, поэтому рано утром отвезла меня к тёте. Я искала тебя, но мне сказали, что ты ушла. К счастью, потом я услышала, что генерал скоро съехал. Вчера вечером я уговорила маму, и вот, наконец, сегодня успела вернуться, — Бай Жобин смотрела на красивое лицо Бай Жосюэ в бронзовом зеркале и искренне похвалила: — Жосюэ, ты сегодня прекрасна. Ты самая красивая невеста в нашей деревне.
— Сестра, в тот день я хотела дождаться, когда у тебя настроение улучшится, и пригласить тебя посмотреть на персики. Персики, которые мы смотрели в прошлые годы, снова расцвели. В тот день я как раз вышла собирать цветы, думая поставить по вазе в наших комнатах, — Бай Жосюэ слушала слова Бай Жобин и чувствовала себя невероятно счастливой.
— Я видела, цветы в комнате распустились, очень красиво, — с улыбкой сказала Бай Жобин. — А теперь я расчешу тебе волосы.
Бай Жосюэ почувствовала, как гребень медленно движется от макушки до кончиков волос. Она слышала звонкий голос Бай Жобин:
— Один раз расчешешь — богатство без забот.
Затем второй раз, пальцы нежно скользнули по её макушке.
— Два раза расчешешь — без болезней и печалей.
Последний раз гребень всё так же плавно прошёл по волосам.
— Три раза расчешешь — много детей и долгая жизнь.
Затем она начала укладывать волосы. Бай Жосюэ не ожидала, что Бай Жобин так искусно это сделает. Шаг за шагом она уложила ей волосы и надела корону с фениксом.
— Я ведь долго тренировалась ради этого дня. Здорово, правда? — Бай Жобин наклонилась к Бай Жосюэ и внимательно посмотрела на них в зеркало. — Я даже переживала, что если я выйду замуж первой, то не успею вернуться, чтобы расчесать тебе волосы. Теперь можно не беспокоиться.
Бай Жосюэ, услышав это, нахмурилась. Она сказала: — Сестра...
— С генералом всё в прошлом, тебе не нужно больше беспокоиться обо мне. Теперь тебе предстоит многое другое, просто спокойно выходи замуж, — Бай Жобин, увидев, что Бай Жосюэ нахмурилась, поняла, о чём она думает. Она с улыбкой сжала плечо Бай Жосюэ. — Невесте нельзя хмуриться. Улыбнись скорее, будь всегда счастлива! Даже с Дуань Цижуем, я верю, моя сестра сможет сделать себя счастливой.
Бай Жосюэ, услышав это, расправила брови и улыбнулась.
Снаружи раздался треск петард. Пожилая служанка подошла, прервала их разговор и поторопила Бай Жосюэ накрыть голову фатой, время подходило.
Бай Жобин взяла фату, вышитую мандариновыми утками, и нежно накинула её на голову Бай Жосюэ.
Она помогла ей встать, довела до двери, напомнила о пороге, и шаг за шагом, медленно и осторожно, они дошли до главных ворот, где Бай Жосюэ села в свадебный паланкин.
— Сестрёнка, ты прежде всего должна сделать себя счастливой.
Бай Жосюэ услышала тихие слова Бай Жобин. Она сжала руку сестры и тихонько ответила. Затем её руку отпустили, и она почувствовала, как паланкин подняли.
После этого всё происходящее её мало волновало. Она чувствовала лишь шум вокруг, но плохо различала звуки.
(Нет комментариев)
|
|
|
|