Второе разногласие (Часть 2)

Я заметила, что хотя он до этого лежал в снегу, температура его рук всё равно была намного выше моей.

Несмотря на то, что он был голоден до такой степени, что мутировал, странно, но в его выражении лица не было ни капли боли, наоборот, присутствовало явное любопытство.

Он взглянул на маленький нож в моей другой руке, на котором ещё оставалась кровь, и, очевидно, понял, что я только что сделала:

— Интересно.

Я не поняла, что в этом интересного, но он выглядел очень довольным.

— Никто не уходил целым после того, как потревожил мой отдых, — высокий мужчина с четырьмя глазами небрежно согнул ноги. — Но если ты умрёшь так, это будет слишком жаль... Почему бы не стать моей собственностью?

Оказывается, он до этого спал.

Увидев, что с ним всё в порядке, я убрала нож, разжала его руку, затем оторвала кусок своей одежды и перевязала себе руку:

— Нет, я всегда принадлежу только себе.

— Вот как? — Он фыркнул, затем зевнул и небрежно положил руку мне на шею. — Тогда ладно.

— Хорошо, до свидания, — попрощалась я с ним. — Сейчас мне нужно вернуться и приготовить ужин.

Услышав это, его рука на моей шее замерла, затем он слегка приподнял бровь, оглядел меня с ног до головы, словно заново оценивая мою ценность:

— Ты умеешь готовить?

— Я повар, это моя основная работа, — я убрала его руку с моей шеи. — Если собираешься спать, найди более подходящее место. Отдыхать на дороге легко могут принять за труп и ограбить.

Я встала, готовясь уйти.

— Я ищу человека, который станет моим поваром, — он тоже встал, потянул шею, издав хрустящий звук. В этот момент я заметила, что он намного выше меня. — Её зовут Ураумэ, ты знаешь её?

В переводе на китайский это звучало бы примерно как «Ула Умэй».

Я плохо запоминаю людей, и круг моих знакомств практически отсутствует:

— Думаю, я её не знаю.

— Тогда ты бесполезна, — в его тоне было такое пренебрежение, словно я была мусором, который вот-вот выбросят.

Я не обратила на него внимания, а начала обдумывать это имя:

— Это имя мне немного знакомо, кажется, я где-то его слышала.

— Вот как? — Его тон был многозначительным.

В этот момент я обнаружила, что его рука снова, неизвестно когда, оказалась на моей шее. Я моргнула и снова убрала его руку.

Я заметила, что ему, кажется, очень нравится держать меня за шею.

— Что это за человек? — спросила я.

— Говорят, что на любом кулинарном конкурсе, где участвует этот человек, он с огромным отрывом занимает первое место.

— Первое место с огромным отрывом... Как впечатляюще, — невольно воскликнула я.

Каждый раз, когда я участвовала в таких конкурсах, это было скорее формальностью. После досрочной сдачи блюда в отборочном туре я спешно возвращалась готовить для юного господина и не следила за окончательными результатами.

Честно говоря, меня не волновало моё место, я лишь жалела, что у меня нет времени на кулинарных конкурсах, чтобы обменяться опытом с этими выдающимися поварами.

— Может быть, так? Я угощу тебя обедом, а когда ты встретишь этого человека, спросишь за меня, не согласится ли он пообщаться со мной наедине о кулинарии, — предложила я.

Он усмехнулся:

— Хорошо, если будет невкусно, я тебя съем.

Зачем меня есть?

Я выгляжу аппетитно?

Я на несколько секунд растерялась.

— Нет проблем, — в итоге я кивнула. — При условии, что ты гарантируешь отсутствие злонамеренных отзывов.

Он, кажется, не ожидал, что я так легко соглашусь, смотрел на меня своими алыми глазами несколько секунд, затем с лёгким безумием усмехнулся:

— Пустое есть пустое, реальное есть реальное. Удовольствие, рождённое из лжи, не имеет никакого смысла.

Именем клятвы я соглашаюсь на твоё требование.

Клятва...?

— О, ты ещё не знаешь, что такое «клятва», — он цокнул языком, затем объяснил мне. — В общем, за нарушение будет суровое наказание.

— Вот как... — то есть для него это самый серьёзный способ дать обещание. Я подумала немного. — Тогда я тоже именем клятвы обещаю тебе —

— Я приготовлю блюдо вкуснее любого, что ты когда-либо пробовал.

Человек передо мной разразился чрезвычайно довольным смехом:

— Я пробовал бесчисленное количество блюд. Давая такую серьёзную клятву, ты очень вероятно можешь просто умереть, знаешь?

— Ничего, — кивнула я. — Я всегда так жила, и заметила, что так я расту быстрее, так что всё в порядке.

— И хотя ты прямо не сказал, но с самого начала недооценивал моё кулинарное мастерство, — серьёзно заявила я ему. — Недооценивать меня — нет проблем, но недооценивать кулинарное мастерство — нельзя. В общем, я очень недовольна — настолько недовольна, что начала усердно думать, как заставить тебя ожидать чего-то от моей кулинарии.

— Теперь у тебя есть ожидания? — спросила я.

Он схватил меня за запястье, слегка коснулся моей ладони. В следующую секунду я почувствовала, что рана на руке больше не болит, а когда и так плохо перевязанная повязка спала, я обнаружила, что порез, который я сделала, исчез.

— Идти на поле боя, не починив оружие, — это глупость безрассудного, — он прямо поднял меня. — Куда идти?

— Ожидания... — фыркнул он. — Одна миллиардная.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Второе разногласие (Часть 2)

Настройки


Сообщение