Я заметила, что хотя он до этого лежал в снегу, температура его рук всё равно была намного выше моей.
Несмотря на то, что он был голоден до такой степени, что мутировал, странно, но в его выражении лица не было ни капли боли, наоборот, присутствовало явное любопытство.
Он взглянул на маленький нож в моей другой руке, на котором ещё оставалась кровь, и, очевидно, понял, что я только что сделала:
— Интересно.
Я не поняла, что в этом интересного, но он выглядел очень довольным.
— Никто не уходил целым после того, как потревожил мой отдых, — высокий мужчина с четырьмя глазами небрежно согнул ноги. — Но если ты умрёшь так, это будет слишком жаль... Почему бы не стать моей собственностью?
Оказывается, он до этого спал.
Увидев, что с ним всё в порядке, я убрала нож, разжала его руку, затем оторвала кусок своей одежды и перевязала себе руку:
— Нет, я всегда принадлежу только себе.
— Вот как? — Он фыркнул, затем зевнул и небрежно положил руку мне на шею. — Тогда ладно.
— Хорошо, до свидания, — попрощалась я с ним. — Сейчас мне нужно вернуться и приготовить ужин.
Услышав это, его рука на моей шее замерла, затем он слегка приподнял бровь, оглядел меня с ног до головы, словно заново оценивая мою ценность:
— Ты умеешь готовить?
— Я повар, это моя основная работа, — я убрала его руку с моей шеи. — Если собираешься спать, найди более подходящее место. Отдыхать на дороге легко могут принять за труп и ограбить.
Я встала, готовясь уйти.
— Я ищу человека, который станет моим поваром, — он тоже встал, потянул шею, издав хрустящий звук. В этот момент я заметила, что он намного выше меня. — Её зовут Ураумэ, ты знаешь её?
В переводе на китайский это звучало бы примерно как «Ула Умэй».
Я плохо запоминаю людей, и круг моих знакомств практически отсутствует:
— Думаю, я её не знаю.
— Тогда ты бесполезна, — в его тоне было такое пренебрежение, словно я была мусором, который вот-вот выбросят.
Я не обратила на него внимания, а начала обдумывать это имя:
— Это имя мне немного знакомо, кажется, я где-то его слышала.
— Вот как? — Его тон был многозначительным.
В этот момент я обнаружила, что его рука снова, неизвестно когда, оказалась на моей шее. Я моргнула и снова убрала его руку.
Я заметила, что ему, кажется, очень нравится держать меня за шею.
— Что это за человек? — спросила я.
— Говорят, что на любом кулинарном конкурсе, где участвует этот человек, он с огромным отрывом занимает первое место.
— Первое место с огромным отрывом... Как впечатляюще, — невольно воскликнула я.
Каждый раз, когда я участвовала в таких конкурсах, это было скорее формальностью. После досрочной сдачи блюда в отборочном туре я спешно возвращалась готовить для юного господина и не следила за окончательными результатами.
Честно говоря, меня не волновало моё место, я лишь жалела, что у меня нет времени на кулинарных конкурсах, чтобы обменяться опытом с этими выдающимися поварами.
— Может быть, так? Я угощу тебя обедом, а когда ты встретишь этого человека, спросишь за меня, не согласится ли он пообщаться со мной наедине о кулинарии, — предложила я.
Он усмехнулся:
— Хорошо, если будет невкусно, я тебя съем.
Зачем меня есть?
Я выгляжу аппетитно?
Я на несколько секунд растерялась.
— Нет проблем, — в итоге я кивнула. — При условии, что ты гарантируешь отсутствие злонамеренных отзывов.
Он, кажется, не ожидал, что я так легко соглашусь, смотрел на меня своими алыми глазами несколько секунд, затем с лёгким безумием усмехнулся:
— Пустое есть пустое, реальное есть реальное. Удовольствие, рождённое из лжи, не имеет никакого смысла.
Именем клятвы я соглашаюсь на твоё требование.
Клятва...?
— О, ты ещё не знаешь, что такое «клятва», — он цокнул языком, затем объяснил мне. — В общем, за нарушение будет суровое наказание.
— Вот как... — то есть для него это самый серьёзный способ дать обещание. Я подумала немного. — Тогда я тоже именем клятвы обещаю тебе —
— Я приготовлю блюдо вкуснее любого, что ты когда-либо пробовал.
Человек передо мной разразился чрезвычайно довольным смехом:
— Я пробовал бесчисленное количество блюд. Давая такую серьёзную клятву, ты очень вероятно можешь просто умереть, знаешь?
— Ничего, — кивнула я. — Я всегда так жила, и заметила, что так я расту быстрее, так что всё в порядке.
— И хотя ты прямо не сказал, но с самого начала недооценивал моё кулинарное мастерство, — серьёзно заявила я ему. — Недооценивать меня — нет проблем, но недооценивать кулинарное мастерство — нельзя. В общем, я очень недовольна — настолько недовольна, что начала усердно думать, как заставить тебя ожидать чего-то от моей кулинарии.
— Теперь у тебя есть ожидания? — спросила я.
Он схватил меня за запястье, слегка коснулся моей ладони. В следующую секунду я почувствовала, что рана на руке больше не болит, а когда и так плохо перевязанная повязка спала, я обнаружила, что порез, который я сделала, исчез.
— Идти на поле боя, не починив оружие, — это глупость безрассудного, — он прямо поднял меня. — Куда идти?
— Ожидания... — фыркнул он. — Одна миллиардная.
(Нет комментариев)
|
|
|
|