Второе разногласие (Часть 1)

Сейчас я иду под зонтом, ступая по снегу.

На самом деле, я не очень люблю выходить из дома во время сильного снегопада. Когда погода становится плохой, число людей, замерзающих насмерть на улицах, увеличивается.

Не успела я отойти далеко, как увидела труп. Это был совсем маленький ребёнок. На нём была рваная одежда, которая его совсем не грела, а в руке он сжимал очень красивую сумку. Даже когда его избивали, даже когда его убили, он не отпускал её.

Это был ребёнок, которого насмерть забили за кражу и выбросили на улицу.

Прежний владелец, возможно, не захотел забирать сумку из-за крови на ней, оставив её в мёртвой хватке окоченевшего тела.

В снежную погоду цены резко растут. Многие бедняки не могут позволить себе высокую стоимость еды и выбирают кражу чужих вещей. Он был одним из бесчисленных беженцев и одним из тех, кого забили насмерть.

Его зрачки расширились, но в них застыли отчаяние перед будущим и страх смерти.

Я не почувствовала ни малейшего сочувствия, но всё равно осторожно закрыла ему глаза рукой, как делала это раньше для бесчисленных трупов.

Хотя юный господин постоянно угрожает «смертью», честно говоря, я не чувствую страха. Мне кажется, смерть — это не конец. Как моя прошлая жизнь закончилась, и я стала собой нынешней, так и после этой будет следующая жизнь.

Шесть Путей Перерождения. Сейчас я просто снова попала в человеческий путь.

Я поднялась и отошла от тела. Больше я не встречала трупов. Возможно, в этом году у низших слоёв населения увеличились запасы, а может, самые бедные из прошлогодних уже замёрзли на улицах.

В снежную погоду цены очень высокие. Я не знала, сколько денег останется после покупки курицы и утки.

Я подышала на руки, потёрла их, пытаясь согреться. Я, такая неумелая в разговорах, собиралась усердно торговаться, чтобы на оставшиеся деньги купить дешёвый гроб.

Цены на гробы здесь сильно различаются.

Большинство простых людей выбирают погребение в земле или кремацию.

Вместо того чтобы покупать гроб, который не имеет особой практической ценности, они предпочитают запастись едой и дровами на зиму — дела живых всегда важнее дел мёртвых.

Поэтому, хотя число умерших среди бедняков самое большое, продажи гробов там самые низкие.

Роскошные выглядят величественно. Я видела такой на похоронах бабушки юного господина. Вероятно, мне не хватит заработка и за десять жизней, чтобы его купить.

Его несли несколько сильных слуг. Под ритм их размеренных шагов он плавно двигался вперёд, очень напоминая красивую лодку, плывущую по Реке Сандзу, словно способную спокойно и уверенно добраться до благополучной следующей жизни.

Самый дешёвый — это просто несколько досок, сбитых гвоздями. Здесь это почти как поделка, которую может сделать любой обычный человек.

Это ещё одна причина, почему люди не покупают их — подходящий гроб каждый может сделать сам.

Но я не умею.

Я совершенно безнадёжна в ручной работе.

Не говоря уже о том, что когда я пыталась заниматься плотницким делом, то прямо била молотком по пальцам, а конечный результат был ужасен. Даже когда меня отправляли заниматься такими мелочами, как стирка, я чуть не протирала одежду до дыр.

— В общем, до того как попасть на кухню, я, наверное, была самой бесполезной среди служанок моего возраста.

Кстати, работать с людьми я тоже не умела. Тогда мой мозг ещё не переключился с китайского канала, я почти не понимала, что говорят другие, не говоря уже об эффективном общении.

В японском языке часто один и тот же иероглиф имеет разные чтения. Тогда моё имя читалось не как «Ли Мэй». Кажется, у него было четыре чтения.

Я постоянно не сразу понимала, что меня зовут.

А некоторые служанки, не совсем неграмотные, любили выставлять напоказ свои знания и играли с именами других, используя разные чтения одного и того же иероглифа.

На самом деле, я человек, который легко приспосабливается. Раз у меня появилось новое имя, я не собиралась его менять.

Но другие обнаружили, что на «Ли Мэй» я откликаюсь легче, чем на моё настоящее имя, поэтому стали просто так меня называть. Постепенно все в особняке стали звать меня «Ли Мэй», и я смирилась с этим.

Однако в официальных случаях нужно строго следовать написанию и чтению иероглифов в контракте. За все эти годы я, наверное, использовала его всего несколько раз, когда соревновалась с поварами из других семей, поэтому сейчас снова забыла, как его читать.

В общем, я до сих пор нахожусь на стадии неразвитой неграмотности. За эти годы, возможно, ни в чём, кроме кулинарии, не продвинулась ни на шаг, включая умение торговаться —

Мне всё равно не удалось сэкономить денег на гроб.

Бушевала метель. Не сумев купить гроб, я выбрала дорогу обратно в особняк, где ветер и снег были не такими сильными.

Неся курицу и утку, я продолжала идти по заснеженной дороге. Затем я увидела юношу, лежащего на снегу.

Я подошла поближе и увидела, что у этого человека четыре руки, он очень мускулистый, верхняя часть тела обнажена, а на мышцах — ровные, симметричные чёрные узоры.

Его дыхание было очень ровным, казалось, он просто спит.

Но я только что узнала от служанки, что здесь люди мутируют, когда сильно голодают, поэтому взглянула на его свирепое лицо с четырьмя глазами.

Но я подумала, что одной только мутации недостаточно для такого состояния. Значит, он определённо заблудшее дитя из Мира Тёмной Кулинарии, над которым провели насильственные эксперименты, и теперь из-за голода у него произошла мутация — поэтому его внешность такая странная.

Курица и утка предназначались для юного господина, я, конечно, не могла отдать их ему, но мне не хотелось, чтобы кто-то голодал.

Поэтому я повесила пакет с курицей и уткой на ручку зонта, зажала зонт под мышкой, затем достала маленький нож, сделала надрез на ладони левой руки. Кровь потекла из моей руки, капая к его губам —

В трудные времена кровь тоже считается едой. Пусть пока перекусит этим.

Он открыл глаза. Я увидела, что его глаза были кроваво-красными, как моя кровь.

Этот мускулистый мужчина слизнул кровь с уголка губ и слегка приподнял бровь, глядя на мою всё ещё кровоточащую руку.

Он не опирался на руки, а ловко сел, используя лишь мощную силу поясницы. Затем он протянул большую руку с чёрно-фиолетовыми ногтями и схватил меня за запястье.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Второе разногласие (Часть 1)

Настройки


Сообщение