Первое разногласие (Часть 1)

Не знаю, как там у других, но, похоже, перед перерождением я забыла выпить отвар Мэн По, потому что до сих пор помню свою прошлую жизнь.

Жизнь повара из Земледельческой семьи по имени Ли Мэй.

Это Япония периода Хэйан. По идее, у всех здесь должны быть чёрные волосы и чёрные глаза, но на самом деле это не так.

Из-за того, что у людей вокруг волосы и глаза самых разных цветов, я подумала, что, скорее всего, попала не в реальную историю, а в мир аниме.

Основываясь на своём скудном опыте просмотра сериалов, я решила, что, возможно, попала в мир «Маленького Повара Чжунъюань».

В каком-то смысле я не считаю, что наличие воспоминаний о прошлой жизни — это хорошо. Это создавало огромные трудности с адаптацией к новой среде.

В прошлой жизни я и так не очень хорошо учила языки, и моим родным языком был не японский, а китайский.

Теперь, перенесясь в Японию периода Хэйан, я поначалу каждый раз подсознательно хотела говорить по-китайски. Потребовалось много времени, чтобы исправить это.

К тому времени, когда я смогла понимать чужую речь и говорить с другими, используя нормальную грамматику, у окружающих уже сложилось впечатление: «У этой маленькой служанки невероятный талант к кулинарии, но с головой не всё в порядке».

И, к стыду своему, моя грамотность до сих пор оставляет желать лучшего. С Годзюоном особых проблем нет, но многие китайские и японские иероглифы, даже если пишутся одинаково, читаются по-разному, и мне трудно их запомнить.

К тому же я учила упрощённые иероглифы, а японские иероглифы больше похожи на традиционные.

А слуги в основном неграмотны, и даже те немногие, у кого уровень образования чуть выше, в основном заняты с утра до ночи.

Все заняты, у меня нет времени спрашивать об этом, и у других нет времени учить.

Хотя неграмотность — это нормальное явление, я, имея воспоминания о прошлой жизни, всегда чувствую себя так, будто проскользнула сквозь систему обязательного образования.

В общем, изысканная жизнь доступна только аристократам. У слуг в таких больших особняках нагрузка примерно как у сотрудников компаний, работающих по графику 996.

Но с тех пор, как обнаружился мой кулинарный талант, я стала одной из личных поваров юного господина. Готовить только для одного человека явно значительно облегчило мою рабочую нагрузку.

Этот юный господин, чьё имя я не помню, с детства был болезненным и очень слабым, но язык у него был ужасно ядовитый.

Он не мог видеть, как другие здоровы и полны жизни, и я как раз попадала в эту категорию.

Поэтому он часто смотрел на меня очень холодным взглядом, словно весь мир задолжал ему десятки миллиардов.

— Ли Мэй, если я буду недоволен хоть одним блюдом, которое ты приготовишь, смерть станет твоим уделом.

— Нет проблем, — ответила я как обычно. — Я поставлю на кон свою жизнь.

«Маленький Повар Чжунъюань» — аниме, которое я смотрела очень давно, и я, честно говоря, уже не очень хорошо помню сюжет, но мне кажется, что для поваров в этом мире ставить жизнь на кон в кулинарии — это совершенно нормальное дело. Юный господин, похоже, тоже не видел ничего странного в моих словах, просто каждый раз холодно фыркал.

К тому же я обнаружила, что он на самом деле цундере. С самого детства ни одно из моих блюд не светилось, но до сих пор моя голова цела и невредима на моей шее, никаких проблем.

Помимо неграмотности, у меня ещё и небольшая лицевая слепота.

С тех пор как я стала тратить больше времени на обдумывание новых блюд, я стала ещё хуже запоминать, кто есть кто в особняке.

Часто люди легко называют моё имя, но мне кажется, что я их никогда раньше не видела.

В такой ситуации мне трудно спросить их имена, и в итоге я могу только сохранять своё обычное невозмутимое выражение лица и кивать им в знак приветствия.

Кстати, мне кажется, что слуги здесь постоянно меняются, особенно повара.

Может быть, сейчас пик сезона для получения звания Особого повара, и поэтому все прежние работники особняка массово уволились и отправились в приключения?

Думаю, это вполне возможно.

Поэтому, осознав текущую ситуацию, я продолжила ещё усерднее погружаться в изучение блюд.

Независимо от места и времени, люди всегда хотят хорошо есть и хорошо спать.

Сытость — одна из универсальных потребностей человека, поэтому даже в древности, где кухонное оборудование было не таким богатым, как в современности, всё равно появлялись талантливые люди.

Думаю, мне нужно хотя бы один раз приготовить блюдо, которое будет светиться, чтобы иметь смелость соревноваться с ними на одной сцене.

Так я проводила свои дни спокойно и обычно, пока одна из служанок случайно не подала моё экспериментальное блюдо на стол юного господина вместо основного, и он его проглотил...

— Ли Мэй, у тебя есть предсмертное слово?

Лицо юного господина было ужасно мрачным, а тон — крайне пугающим.

Словно надвигающийся сильный шторм, сейчас он смотрел на меня, как на мертвую вещь.

Только тогда я поняла, что означало тихое извинение служанки: «Простите, мой младший брат тяжело болен, очень нужны деньги».

В больших семьях всегда много распрей, различные силы ведут скрытую борьбу.

Но я занимаюсь только делами кухни и равнодушна к этому.

Иногда, выходя из кухни и идя по коридору, я слышала откуда-то неясные обрывки разговоров, кажется, они обсуждали что-то обо мне.

Но пройдя ещё несколько шагов, все звуки исчезали, словно те голоса были лишь иллюзией. Я видела только людей впереди, которые кланялись мне и почтительно приветствовали:

— Доброго дня, госпожа Ли Мэй.

Я кивала им в ответ и шла прямо вперёд, избегая дальнейших приветствий.

Люди всегда восхищаются теми, кто делает то, чего они сами не могут. Поэтому я всегда очень восхищалась теми, кто постоянно носит маску.

Если бы мне пришлось выбирать между фальшивой жизнью и смертью, думаю, я, скорее всего, выбрала бы последнее. Такой проблемный человек, как я, неспособный адаптироваться к обществу, по идее, не должен был долго жить. В конце концов, я и сама не знаю, как мне удалось благополучно дожить до сих пор.

Раньше все блюда, от приготовления до подачи, я делала сама, поэтому всё было спокойно.

А сегодня, когда я подавала блюдо, ко мне вдруг пришло вдохновение для следующего, поэтому я попросила ближайшую служанку помочь мне отнести его, а сама начала обдумывать новое блюдо у плиты.

Это обдумывание привело к тому, что моё нынешнее положение стало очень щекотливым.

Юный господин сейчас выглядел так, будто готов убить. Хотя он часто угрожает «смертью», я думаю, что в аниме для детей до такого не доходит, скорее всего, меня просто уволят.

— Недовольны? — спросила я.

Юный господин холодно фыркнул: — Ужасно невкусно.

Думаю, если оценивать степень удовлетворения, то он, наверное, поставил бы ноль звёзд.

Я кивнула, показывая, что поняла.

Затем я подняла голову и посмотрела на него. Он сидел на высоком сиденье и слегка наклонив голову, смотрел на меня. На мгновение воцарилась мёртвая тишина.

Наконец, он заговорил первым: — ...У тебя есть ещё что сказать?

Что мне ещё нужно сказать?

Я растерянно, но внимательно подумала несколько секунд: — Приношу глубочайшие извинения за столь ужасный обед. В дальнейшем я искуплю свою вину смертью.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Первое разногласие (Часть 1)

Настройки


Сообщение