Жу Ту, ты настоящий пёс (Часть 1)

В темноте их взгляды встретились.

Она думала, что Ли Цзинь сейчас положит её на внутреннюю сторону кровати, но он продолжал держать её на руках.

Она думала, что он так и будет держать её на руках, но Ли Цзинь всё же положил её на внутреннюю сторону кровати.

Сам же Ли Цзинь лёг с краю.

На этот раз Лань И не стала перекатываться на самый край кровати.

На следующее утро Лань И проснулась и увидела, что Ли Цзинь всё ещё лежит рядом. Она заметила, что её голова лежит на его волосах, и поспешно села.

— Тебе сегодня нужно рано уходить? — спросила Лань И.

Ли Цзинь всегда вставал раньше неё. То, что он сегодня проснулся позже, должно быть, из-за того, что она лежала на его волосах. Она переживала, что помешала ему.

Ли Цзинь подошёл к столу и выпил воды.

— Сегодня не нужно идти ко двору.

— Вот и хорошо.

— Скоро завтрак, — сказал Ли Цзинь.

— Угу.

Ли Цзинь вышел из спальни.

Одевшись, Лань И пошла завтракать вместе с Ли Цзинем.

— Если у меня будет время, я могу приходить к тебе в резиденцию? — спросила Лань И.

— Приходи в любое время.

— Хорошо.

Позавтракав, Лань И отправилась на работу.

Добравшись до Чу Мо Гэ и постучав в дверь, она увидела служанку.

— Господин Сюй Ли здесь? — спросила Лань И.

— Глава скоро прибудет. Прошу вас, госпожа, пройти в гостевую комнату и выпить чаю.

Служанка проводила Лань И в гостевую комнату.

— Вы можете называть меня Сяо Хэ, — сказала служанка.

— Сяо Хэ.

Неужели в древние времена было принято так обращаться к работникам?

Тогда Сюй Ли, наверное, будет называть её Сяо Лань.

Сяо Хэ, заметив лёгкое замешательство Лань И, добавила:

— Хэ, как в «лист лотоса».

— «Юный лотос только показал свои острые кончики». Красивое имя.

Так вот оно что, Сяо Хэ.

Лань И осмотрела своё будущее место работы.

Помещение было большим, но людей было мало. По дороге она встретила всего трёх служанок.

В гостевой комнате Сяо Хэ принесла ей чаю.

Сидеть в гостевой комнате и пить чай означало ждать. Лань И долго ждала и уже начала ёрзать на месте.

— Госпожа, давайте я покажу вам ваши покои, — предложила Сяо Хэ.

— Хорошо.

Лань И последовала за Сяо Хэ, чтобы осмотреть свои покои.

Они были даже лучше, чем номер в гостинице на горе Фу.

Видя, с какой заботой Сюй Ли обустроил для неё жильё, она решила приготовить какое-нибудь блюдо, чтобы отблагодарить его.

Осмотрев продукты на кухне, она решила приготовить рыбу.

Когда рыба была готова и Лань И собиралась снять её с огня, пришли Сюй Ли и Ли Юэ.

— Невестка, ты приготовила рыбу? Сюй Ли тоже любит рыбу, — сказала Ли Юэ.

— Вот и отлично, как хорошо, что я её приготовила, — с улыбкой ответила Лань И.

Если ей понадобится о чём-то попросить Сюй Ли, она сможет подкупить его рыбой.

Пообедав, Ли Юэ собралась возвращаться во дворец.

— Невестка, раз уж ты сегодня первый день в Чу Мо Гэ и Сюй Ли не дал тебе никаких поручений, пойдём со мной во дворец, порепетируем танец, — предложила Ли Юэ.

— Хорошо. Ты уже привыкла называть меня невесткой, но давай пока будешь обращаться ко мне по имени, — сказала Лань И.

Она развелась с князем Ци, так что больше не была невесткой Ли Юэ.

— Тогда скажи, когда у тебя день рождения? Если ты старше меня, я буду называть тебя сестрой, а если младше — И-И, — сказала Ли Юэ.

— Мой день рождения — семнадцатого числа одиннадцатого месяца по лунному календарю, — ответила Лань И.

Услышав это, Сюй Ли посмотрел на неё.

— Мой день рождения в десятом месяце. И-И, — с улыбкой сказала Ли Юэ.

Лань И тоже улыбнулась.

— Господин Сюй Ли, если я сегодня не буду работать, мне не урежут жалованье? — спросила Лань И.

— Не урежут.

— Вот и хорошо.

Лань И и Ли Юэ направились к выходу из Чу Мо Гэ.

По дороге Ли Юэ смотрела по сторонам, а у ворот её взгляд остановился на крыше.

Она замерла.

— Жу Чай, что ты делаешь на крыше? — спросила Ли Юэ.

Лань И проследила за её взглядом и увидела на крыше кота. Кота, который весил, по её оценкам, килограммов пять.

Она смотрела на кота, изо всех сил пытаясь представить его тощим, как хворостина.

— Жу Ту, отойди, Жу Чай боится спускаться, пока ты здесь, — снова сказала Ли Юэ.

Лань И снова проследила за её взглядом и увидела белую собаку средних размеров.

У Ли Юэ были кот и собака. Вот, значит, кто тут главный по уборке за питомцами.

Видя, что Ли Юэ не может прогнать собаку, Лань И, используя цингун, взлетела на крышу, взяла кота на руки и спрыгнула вниз.

Всё шло хорошо, но в двух метрах от земли кот, увидев собаку, разволновался, начал царапаться у неё на руках и спрыгнул.

Кот успешно приземлился, а вот Лань И, которую он исцарапал, потеряла равновесие и, упав, повредила ногу. Боль была такой сильной, что она невольно зашипела.

— Ты поранила ногу! Подожди, я позову кого-нибудь на помощь.

Ли Юэ убежала.

Лань И сидела на земле и ждала.

— И-И!

Неподалёку кто-то позвал её по имени.

Ли Юэ действовала очень быстро, так скоро нашла кого-то. Вот только это обращение показалось ей знакомым.

Обернувшись, она поняла, почему.

— Му Жун? Что ты делаешь в Чу Мо Гэ?

— Я теперь тоже работаю в Чу Мо Гэ. Я видел, как ты спрыгнула с крыши. Ты поранила ногу? Дай-ка я посмотрю, — сказал Му Жун.

— Ты ещё и лечить умеешь?

Неужели в Чу Мо Гэ так легко попасть?

Она-то попала сюда только благодаря Ли Юэ.

— В моей семье из поколения в поколение занимались медициной, так что я тоже кое-что в этом понимаю. Ничего серьёзного, через пару дней всё пройдёт.

— Тогда я спокойна.

Но вскоре её сердце снова замерло, потому что Му Жун поднял её на руки.

— Му Жун, ты, как лекарь, действительно предан своему делу. Не только осмотрел, но и решил проводить. Но всё же поставь меня, пожалуйста, я могу идти сама.

Несмотря на её слова, он не собирался её отпускать. Что же делать?

— И-И! — крикнула Ли Юэ.

Лань И обернулась.

Ли Юэ и Сюй Ли шли к ним.

Сюй Ли подошёл ближе и посмотрел на Лань И, которую держал на руках Му Жун.

— Пожалуйста, лекарь Му, проводите принцессу во дворец, — сказал Сюй Ли.

— Пусть стража проводит принцессу, а я сначала отведу И-И в её покои.

— Стража проводит И-И, а лекарь Му сначала проводит принцессу.

Лань И наблюдала за их перепалкой, похожей на поединок. В итоге победил Сюй Ли, и теперь они остались вдвоём.

— Всё ещё сильно болит? — спросил Сюй Ли.

— Сильно, но ходить я могу.

Однако, сделав пару шагов, она поняла, что не сможет идти. Она остановилась, чтобы передохнуть. Похоже, ей понадобится трость.

В итоге Сюй Ли отнёс её в покои на спине.

Отдохнув полдня, она дождалась Му Жуна.

— Ты так долго провожал принцессу? — спросила Лань И.

— Я тоже не ожидал, что это займёт столько времени. Я думал, что нужно проводить её только до ворот Чу Мо Гэ, но принцесса попросила довести её до самых ворот дворца. А как ты вернулась?

— Сюй Ли принёс меня на спине.

Му Жун тут же заволновался.

— Он сделал это нарочно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение