История любви родителей (Часть 2)

Казалось, прошло полчаса, а она ещё не обошла всю резиденцию князя.

Надо же, какая огромная эта резиденция... да?

Проходя мимо кабинета Ли Цзиня, она остановилась.

Интересно, есть ли там книги по теории боевых искусств или что-то подобное.

Она толкнула дверь и вошла.

Взгляду предстала комната, полная книг. Оглядевшись, она заметила на столике у стены цитру, а на стенах висели свитки с каллиграфией и живописью.

Рядом с письменным столом в вазе стояли три свитка. Она достала один из вазы, но, не разворачивая, положила обратно.

Показалось неуместным открывать и смотреть без разрешения Ли Цзиня.

Она села перед столиком и стала рассматривать цитру Ли Цзиня. Подняв голову, она увидела через окно беседку рядом с кабинетом.

Эта беседка была неплоха.

Она встала и подошла к книжным полкам в поисках книг по теории боевых искусств.

Не нашла.

Она вышла из кабинета.

Впереди была конюшня, и Лань И направилась туда.

В древности основными средствами передвижения были лошади и ослы. Если бы она научилась ездить верхом, путешествовать стало бы гораздо удобнее.

Конюх кормил вороного скакуна.

Глядя на красоту этого коня, ей ещё больше захотелось научиться ездить верхом.

— Этот конь, наверное, очень быстро бегает? — спросила Лань И.

— У княгини хороший глаз. Это верховой конь князя, его зовут Жу Хо, — ответил конюх.

Узнав всё, что хотела, Лань И вернулась в спальню, чтобы доспать.

Ли Цзиня не было, так что она могла спать на внешнем краю кровати.

Проснувшись, она увидела, что Ли Цзинь переодевается в другой части спальни.

Лань И встала с кровати, подошла и помогла подать ему одежду. Она посмотрела на Ли Цзиня, её глаза забегали.

— Хочешь что-то сказать? — спросил Ли Цзинь.

— Я хочу научиться ездить верхом. Могу я взять лошадь из конюшни?

— Можешь.

— Любую?

— На какой ты хочешь ездить?

— Я хочу поездить на твоём верховом коне. Можно? Муж.

Услышав это обращение, Ли Цзинь посмотрел на Лань И, в его глазах мелькнула лёгкая улыбка.

— Можно. Я закончу дела и приду научить тебя.

— Хорошо!

Лань И взяла морковь и вместе с Инь Лин отправилась в конюшню.

Придя в конюшню, она нашла Жу Хо и дала ему морковь. Он съел угощение, но слушаться не стал.

«Кто ест чужое, тот теряет волю, кто берёт чужое, тот не знает меры». Неудивительно, что Ли Цзинь сказал, что сам научит её ездить верхом. Без хозяина на его коне и не поездишь.

Лань И без проблем села на другую лошадь.

Инь Лин тоже села на лошадь. Левой рукой она держала поводья своей лошади, а правой — поводья лошади Лань И, ведя её коня лёгкой рысью.

— Княгиня, после того как вы очнулись в прошлый раз, вы не только людей не помните, но и искусство верховой езды забыли, — сказала Инь Лин.

— Это...

Она не помнила ни воспоминаний, ни навыков прежней владелицы тела, только боевые искусства и внутренняя сила остались при ней, поэтому ей достаточно было почитать теорию, чтобы что-то освоить.

Неподалёку к ним шёл Ли Цзинь. Он отчётливо слышал весь их разговор.

Когда Ли Цзинь подошёл, Лань И наконец смогла сесть на спину Жу Хо, как и хотела. Она посмотрела на Ли Цзиня.

Скорее всего, Ли Цзинь слышал вопрос Инь Лин. Хорошо, что он ничего не спросил, иначе она не смогла бы объяснить смену души.

— Чтобы научиться ездить верхом, нужно сначала научиться падать. Боишься упасть? — спросил Ли Цзинь.

— Боюсь, но это не помешает мне учиться.

Ли Цзинь обучал её примерно с полчаса (время горения одной ароматической палочки), а затем покинул манеж.

Лань И осталась на манеже продолжать тренировку.

Вечером она вернулась в спальню.

Ли Цзинь читал книгу. Она тоже достала свою книгу по теории боевых искусств, собираясь почитать.

— У тебя такой большой опыт в обучении верховой езде. Ты раньше часто учил людей? — спросила Лань И.

— Учил только тебя.

— Какая честь для меня, — с улыбкой сказала Лань И.

— У тебя есть такие книги? — Лань И протянула ему свою книгу. — Если есть, одолжи мне почитать.

Ли Цзинь отложил свою книгу, взял книгу Лань И и пролистал её.

— Таких книг у меня нет. Если ты хочешь улучшить свои боевые искусства, я могу тебе помочь. Я каждый день практикуюсь в час Мао.

— В час Мао?

Это же с пяти до семи утра?

— Пока не планирую улучшать, — сказала Лань И.

Пока она не планировала вставать так рано каждый день.

Когда приблизилось время сна, Лань И отложила книгу и легла на кровать.

Ли Цзинь погасил свет и тоже лёг.

Лань И перевернулась на бок и, придвинувшись к Ли Цзиню, спросила:

— Князь, посол Чжао служит в вашей резиденции. А посол Ван тоже здесь служит?

— Служил в резиденции.

— Почему же его не видно?

— Он подал в отставку. Ты ищешь его по какому-то делу?

— Да нет, просто спросила, — ответила Лань И.

Надо же, подал в отставку. У неё осталось очень хорошее впечатление о после Ване, она надеялась увидеть его снова.

— Почему ты всё время носишь маску? Боишься, что лицо загорит? — снова спросила Лань И.

Она не верила в историю о том, что лицо Ли Цзиня было изуродовано.

Вопрос Лань И заставил Ли Цзиня задуматься о причине, по которой он носил маску.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение