Глава 4
12
Однажды во время интервью журналист спросил Лин Вэй, почему она решила изучать похоронное дело. Был ли какой-то особый повод?
Тогда Лин Вэй ответила, что никакого особого повода не было, просто хотела посмотреть, как с ней будут обращаться после смерти.
Шагнув в эту сферу, она словно погрузилась в глубокое море, и вот уже несколько лет не может выбраться.
Многим любопытна эта профессия, ведь в глазах обывателей им приходится иметь дело с жуткими трупами, и не с одним, а с множеством. Эта работа, от одной мысли о которой у обычного человека мурашки бегут по коже и бросает в дрожь, для них — ежедневная рутина. Людям интересно, неужели работники похоронных бюро не боятся?
Лин Вэй с улыбкой отвечала, что поначалу боялась, но потом привыкла.
Нет тревог в сердце — нет и страха.
Человек ушел, осталась лишь оболочка, пустота.
Чего бояться пустой оболочки, когда есть куда более страшные — живые, бессердечные люди.
Независимо от того, кем был человек при жизни, смерть уравнивает всех.
Работа в похоронном бюро — это последнее, что можно сделать для усопшего, проявить уважение.
После смерти сестры Лин Вэй сама нанесла ей макияж и переодела в ее любимое голубое платье с бантом.
Когда она отправляла ее в крематорий, ее лицо было непроницаемо.
Яркое пламя вспыхнуло, прожигая глаза, и сердце превратилось в горстку пепла.
Горечь последних лет, острым ножом резала по живому, выскребая душу и тело Лин Вэй. Она думала, что стала бесчувственной, что больше ничего не чувствует, раз смогла так спокойно перенести кремацию сестры. Но когда печь остановилась, и она открыла дверцу, волна жара ударила ей в лицо.
Живой человек вошел, а вышла лишь маленькая урна.
Дрожащими руками она собирала прах, и сердце ее разрывалось от горя.
Слезы капали на прах, мгновенно впитываясь.
Даже если тело обратится в прах, аромат останется.
…
Лин Вэй смотрела на Ли Чжиань, но так и не смогла произнести «Чжань Чжань». Это слово тихо кануло в прошлое, и его уже не вернуть.
Она отвернулась, ее плечи слегка дрожали.
Лин Вэй подавила волнение, шмыгнула носом, сделала глубокий вдох и уже собиралась уйти, но ее остановил голос коллеги:
— Лин Вэй, подожди!
Лин Вэй остановилась и обернулась.
Ли Чжиань спокойно стояла на месте, и ее взгляд, как и много лет назад, был полон нежности.
Лин Вэй смотрела на нее, и ее сердце разрывалось от боли, ей стало трудно дышать.
13
Былые обиды, словно опавшие листья на земле, исчезали в грязи под дождем, бесследно и безмолвно.
Время, словно точильный камень, терпеливо стирало все острое.
Если ты сопротивляешься, оно приставляет нож к твоему горлу. Если и тогда не сдаешься, лезвие впивается в кожу, и кровь течет ручьем. Человек не может противостоять своим инстинктам. Ты кричишь от боли, пытаешься вырваться, но уже попался в ловушку.
Оно велит тебе забыть — и ты забываешь. Велит отпустить — и ты отпускаешь. Иначе будет больно, а может, и хуже.
Лин Вэй стояла неподвижно, и они подошли к ней.
— У меня тут еще дела, — сказал коллега. — Проводи, пожалуйста, родственников усопшего в крематорий.
Лин Вэй молча кивнула.
— Вам нужно в крематорий? Пойдемте со мной.
Они шли рядом, и такого не было уже много лет. Лин Вэй, которая любила говорить о смелости, на самом деле трусила. Сердце ее колотилось в груди.
В крематории было несколько печей, все пустые.
Лин Вэй взяла бланк, который дал ей коллега, надела маску и перчатки.
Имя усопшего: Ли Шуанцюань, мужчина, 49 лет.
Лин Вэй замерла, слова застряли у нее в горле.
Ли Чжиань кому-то позвонила, и вскоре вошли несколько человек и поставили бумажный гроб с телом на подставку перед печью.
— Можно начинать?
— Да.
Они говорили сухо, официально, как будто не были знакомы.
Лин Вэй затолкнула гроб в печь и обернулась.
— Прошу родственников отойти.
Ли Чжиань сделала несколько шагов назад.
Лин Вэй закрыла дверцу печи, нажала кнопку и отошла в сторону.
Ли Чжиань стояла неподалеку, ее взгляд был пустым.
В помещении стало жарко, раздавалось потрескивание.
Можно было представить, как в печи бушует пламя.
Как бы хотелось отправить в эту печь все тяжелые воспоминания и сжечь их дотла.
— Когда это случилось? — спустя столько лет Лин Вэй снова заговорила первой.
— Что? — переспросила Ли Чжиань.
— С твоим отцом, — Лин Вэй смотрела на темные пятна на перчатках.
— Позавчера, — быстро ответила Ли Чжиань.
— Он… болел?
— Авария.
Ли Чжиань вспоминала события того дня.
Утром она, как обычно, пошла на работу, родители проводили ее до лестницы. В обед она принесла домой два свиных рульки. Мама готовила на кухне, отец был рад и предложил нарезать рульки, чтобы потренироваться, но мама выгнала его.
— Кхм-кхм… выйди, выйди, не мешай! — у матери, как всегда, начался приступ астмы. Она принимала разные лекарства, пробовала народные средства, но ничего не помогало.
— Чжань Чжань, я нашел адвоката, который готов меня защищать, — сказал Ли Шуанцюань, выйдя из кухни.
Спустя столько лет он все еще искал адвоката по тому делу о домогательствах, хотя его бывшая ученица давно выросла и начала самостоятельную жизнь.
Теперь доказать его невиновность было еще сложнее.
Ли Чжиань кивнула, не желая расстраивать отца: — Правда? Это хорошо.
— Чжань Чжань, ты рада за папу?
— Рада.
Говорила она «рада», но лицо ее ничего не выражало. Ли Чжиань умела скрывать свои чувства.
Ли Шуанцюань, понимая, что она неискренна, пошел в гостиную смотреть телевизор.
Когда он повернулся, рукав его правой руки слегка колыхнулся, словно от порыва ветра.
Когда Ли Шуанцюаня обвинили в домогательствах, Ли Чжиань училась в выпускном классе.
Стоило ей выйти из дома, как соседи и дети начинали ее оскорблять, называя всякими гадкими словами.
Но Ли Чжиань, в отличие от Лин Вэй, не умела давать отпор и, зная, что не переспорит их, просто молча уходила, словно мох на стене, который растет только в тени.
Сначала Ли Чжиань верила отцу. Он был уважаемым учителем, его каждый год награждало управление образования, он не мог совершить такой низкий поступок. Но время шло, слухи не утихали, и люди приняли их за правду. Мать и Ли Чжиань постоянно обливали грязью и бросали в них тухлыми яйцами. Ли Чжиань начала ненавидеть отца.
Позже она поступила в университет и собиралась уехать из города.
Ли Чжиань хотела забрать родителей с собой. Мать была больна, отец — инвалид, и она не могла оставить их одних.
Она несколько дней уговаривала их, обещая новую жизнь, и мать наконец согласилась. Отец тоже кивнул.
В день отъезда Ли Шуанцюань оглядел гостиную и вдруг покачал головой, сказав, что пока не очистит свое имя, никуда не поедет.
Ли Шуанцюань погиб по дороге к адвокату.
Он прожил полжизни с этим позором и умер, так и не доказав свою невиновность.
Тело два дня пролежало дома. Родственники и друзья приходили попрощаться с ним.
Оказывается, после смерти тело желтеет, как будто объелся мандаринов. Она помнила, как в детстве, сравнивая цвет кожи с отцом, с тревогой спрашивала: — Папа, я не заболела? — А он, смеясь, отвечал: — Глупости, какая болезнь? Это ты мандаринов объелась.
Папа, теперь ты объелся мандаринов.
Ли Чжиань держала его за руку и тихо шептала, словно он был еще жив.
Постепенно ее хватка усиливалась. Она смотрела на лицо Ли Шуанцюаня, боясь пропустить хоть малейший знак боли или дискомфорта.
Но он был как безжизненное тело, неподвижный и безучастный. Ах да, Ли Чжиань забыла, что ее отец теперь и был безжизненным телом.
В душе у Ли Чжиань было пусто.
В интернете пишут, что после смерти человек последним теряет слух.
Возможно, поэтому на похоронах плачут, чтобы усопший успокоился, зная, что, хоть при жизни он и не был идеальным, но после смерти по нему хоть кто-то скорбит.
Конечно, была и другая, более важная причина — виновник аварии выплатил больше миллиона юаней компенсации, и в глазах жадных до денег родственников семья Ли Чжиань в одночасье разбогатела. Теперь они точно пригождатся.
Они толпились в маленькой комнате, их притворные рыдания были слишком громкими и неестественными.
— Шуанцюань, как же ты так… Что теперь делать твоей жене и дочери…
— Двоюродный брат, ты был так молод, как же ты…
Но Ли Чжиань была другой. Она стояла на коленях у кровати Ли Шуанцюаня, ее лицо было непроницаемым, губы дрожали, но она не могла вымолвить ни слова, ни даже проронить слезинку.
Кто-то за ее спиной тихо назвал ее бессердечной, но Ли Чжиань сделала вид, что не слышит.
Похороны прошли пышно, в ресторане был накрыт большой стол. Родственники весело обсуждали мировую политику и образование в стране. Ли Чжиань и ее мать остались дома, чтобы почтить память усопшего, кланяясь, возжигая благовония и сжигая ритуальные деньги.
Одна благовонная палочка тлела около получаса. Когда пепел падал в кадильницу, Ли Чжиань тут же зажигала три новые.
Кончики палочек тлели, и огоньки были как маленькие звездочки во тьме.
Ли Чжиань трижды поклонилась. Пепел упал ей на руку, и она вздрогнула от боли.
Она воткнула палочки в кадильницу. Запах благовоний пропитал ее одежду и долго не выветривался.
— Поешь немного, — Сюй Мэй, которая незаметно подошла, кашлянула, разгоняя белый дым перед лицом Ли Чжиань.
(Нет комментариев)
|
|
|
|